Дата: 2004-12-17
Вопрос 1: Проявление высокой самооценки. Один из венков сонетов Максимилиана Волошина. Документальный фильм Льва Кулиджанова. Изменение со временем физических характеристик и химического состава звезд. Книга Леннарта-Георга Мери (эстонского президента с 1992 года). Сборник стихов Бориса Нарциссова. Все зашифрованные понятия данного далеко не полного списка объединяет одно общее "имя". Оно же входит в состав названия некоего учреждения, получившего свое название по украшению потолка зала королевского дворца. Воспроизведите название этого учреждения.
Ответ: "Звездная палата".
Комментарий: В вопросе упомянуты "Звездная болезнь", "Звездная корона", "Звездная минута", "Звездная эволюция", "Звездная околица", "Звездная птица"; "Звездная палата" (англ. Court of Star Chamber) — высшее судебное учреждение в Англии в 1487-1641 годах, свое название получила от украшенного звездами потолка зала в королевском дворце в Вестминстере, где происходили заседания палаты; все слова объединяет имя прилагательное — "звездная".
Источник(и):
1. БЭКМ-2003 на 10 CD, соответствующие статьи.
2. http://www.booksite.ru/fulltext/cve/cveig_s/maria/12.htm
Автор: Дмитрий Смирнов
Вопрос 2: Многим из вас наверняка известен рассказ прошлого века, который, по логике вещей, содержал в себе "оптимистический прогноз" на 1933 год. Однако вряд ли многим из вас известна книга английского архитектора Хауарда "Завтра", опубликованная в 1898 году. Тем не менее, оба эти произведения связывает один термин. Воспроизведите этот термин.
Ответ: Город-сад.
Комментарий: В вопросе упоминается стихотворение В.В. Маяковского от 1929 года "Рассказ Хренова о Кузнецкстрое и людях Кузнецка", в котором есть такие слова: "Через четыре года здесь будет город-сад...".
Источник(и): В вопросе.
Автор: Анар Азимов
Вопрос 3: На самом деле эти геофиты появились впервые в горах Кавказа и Персии, а в Европу попали только в 16 веке. Благодаря Каролосу Клусиусу они были завезены в страну, ныне являющуюся их крупнейшим производителем и экспортером. А свое название они получили, по одной из версий, от названия некоего головного убора. Какого?
Ответ: Тюрбан.
Комментарий: Речь в вопросе идет о тюльпанах; геофиты (от гео... и греч. phyton — растение) — многолетние растения, у которых почки возобновления скрыты в почве; страна — Нидерланды (бывшая Голландия).
Источник(и):
1. БЭКМ-2003 на 10 CD, статьи "тюльпан", "геофиты".
2. http://lib.ru/INOOLD/DUMA/tulipani.txt
3. http://www.junior.ru/Work_Deti/dugina/keukenhof.htm
Автор: Дмитрий Смирнов
Вопрос 4: Да, в Греции, как известно, всё есть! А вот в Монголии отнюдь...
По свидетельству М.Н. Воробьева, автора книги "Чжурчжени и
государство Цзинь", в 1382 году монгол Хо Юань-цзе, которому было
поручено перевести монгольские тексты на китайский, составил ЭТОТ
словарь. Примечательно, что данный словарь, который комментировали
многие известные ученые, относится к числу наиболее значимых источников
по истории чжурчженей. А как, согласно книге М.Н. Воробьева, назывался
этот словарь?
Ответ: "Китайско-варварский словарь".
Комментарий: Наводка была в преамбуле, ибо слово "варвар" происходит от греч. barbaros (букв. не грек, чужеземец).
Источник(и): Чжурчжени и государство Цзинь. — М., 1975.
Автор: Борис Кротов
Вопрос 5: Приговор гласил: "... влачить по земле через все лондонское Сити в Тайберн, там повесить его так, чтобы он замучился до полусмерти, снять с петли, пока он еще не умер, отрезать половые органы, вспороть живот, вырвать и сжечь внутренности. Затем четвертовать его и прибить по одной четверти его тела над четырьмя воротами Сити, а голову выставить на Лондонском мосту". В бытность изощренного изуверства средневековья полной утопией выглядела надежда на пристойную смерть. Однако в день казни, ранним утром, осужденному сообщили о королевской милости: жестокая расправа заменялась обыкновенным отсечением головы. Кто же стал этим "счастливчиком"?
Ответ: Томас Мор.
Комментарий: "Утопия" — самое известное сочинение Томаса Мора; казнен он был по указу короля Генриха VIII за отказ признать "Акт верховенства"; после смерти был причислен к лику блаженных, а позднее и к лику святых.
Источник(и):
1. http://www.neuch.ru/history/396_p1.shtml
2. http://gallery.economicus.ru/cgi-ise/gallery/frame_rightn.pl?type=in&links=./in/mori/biogr/mori_b1.txt&name=mori&img=brief.gif
3. БЭКМ-2003 на 10 CD, статья "Мор Томас".
Автор: Дмитрий Смирнов
Вопрос 6: 47-й блюз, 79-е сердца, 29-е слезы, 50-я печаль, 29-е с добавкой 30-х тени, 26-е ночи, 80-я ложь, 82-е божки, 26-й с небольшой примесью 6-го жар и другие... "Вернитесь назад" и назовите фамилию того, благодаря кому все это появилось на свет.
Ответ: Кук.
Комментарий: В вопросе зашифрованы названия романов Глена Кука: Sweet Silver Blues / Сладкозвучный серебряный блюз, Bitter Gold Hearts / Золотые сердца с червоточинкой, Cold Copper Tears / Холодные медные слезы, Old Tin Sorrows / Седая оловянная печаль, Dread Brass Shadows / Зловещие латунные тени, Red Iron Nights / Ночи кровавого железа, Deadly Quicksilver Lies / Смертельная ртутная ложь, Petty Pewter Gods / Жалкие свинцовые божки, Faded Steel Heat / Жар сумрачной стали. Цифры соответствуют номерам химических элементов в периодической таблице Д.И. Менделеева. Латунь — сплав меди и цинка, сталь — сплав железа с углеродом. Фамилия автора являет собой палиндром (от греч. palin назад + dromos путь).
Источник(и):
1. http://www.mydetectiveworld.com/biblcook.html
2. http://www.chemport.ru/pertable/
Автор: Евгений Машеров
Вопрос 7: В этом парадоксальном вопросе всего "пара шагов" отделяет вас от правильного ответа, однако, даже допустив ошибку в обсуждении, вы всё равно "попадете" в правильный ответ. Причем в качестве ответа вам нужно называть не то, чему Бывалый-преподаватель учил своих "случайных учеников", а фразу, которую придумали Леонид Аронович Юхвид и Виктор Яковлевич Типот.
Ответ: Не в ту степь.
Зачёт: В ту степь.
Комментарий: Евгений Моргунов ("Бывалый") учил твисту (окурок... второй окурок) в к/ф "Кавказская пленница". А пародией на другой американский танец — тустеп (англ. "два шага") — откликнулись авторы либретто в к/ф "Свадьба в Малиновке" Типот и Юхвид, придумав выражение "не в ту степь". И если вдруг в течение минуты обсуждения знатоки будут идти по ложному следу "не в ту степь", то это как раз и выведет их на правильный ответ.
Источник(и):
1. Словарь современных цитат. — М., 2003.
2. БЭКМ-2003 на 10 CD.
Автор: Анар Азимов
Вопрос 8: Человек профессии, которой в "Общероссийском классификаторе профессий рабочих, должностей служащих и тарифных разрядов" присвоены коды 17705 и 17706, в своей работе использует инструмент, который, наверное, весьма пригодился бы поэту Цветику, наряду с горной хижиной. Анаграмма названия упомянутой профессии образует термин, которым В.А. Жуковский в письме к А.Х. Бенкендорфу обозначал приверженность А.С. Пушкина к иноземному правителю. Назовите упомянутого правителя.
Ответ: Карл X.
Комментарий: Поэт Цветик безуспешно искал рифму на "пакля", поэтому "ракля" (инструмент рабочего-раклиста, которым он счищает краску с валов и досок при гравировке) вполне подошла бы в этом качестве, наряду с горной хижиной — саклей. Жуковский назвал Пушкина "карлистом", т.е. сторонником Карла X, а не буржуазных революционеров, свергших Карла в пользу Луи-Филиппа. Нетрудно видеть, что раклист и карлист — анаграммы.
Источник(и):
1. http://lib.ru/NOSOW/nezn1.txt
2. http://acareer.ru/professions/prof0670.php
3. http://magazines.russ.ru/novyi_mi/redkol/nemzer/gaz.html
Автор: Дмитрий Смирнов и Евгений Машеров
Вопрос 9: Известный спекулянт Виктор Нидерхоффер утверждает, что ценнейшую информацию о приобретаемых предприятиях он получает от знакомого бродяги, который, прежде чем доупотребить найденный на улице предмет, что-то измеряет. А что именно?
Ответ: Длину окурка сигары.
Комментарий: Выбрасывают недокуренные сигары только вполне благополучные материально люди, так что если окурки длинны — предприятие процветает.
Источник(и): Виктор Нидерхоффер "Университеты биржевого спекулянта" (любое издание).
Автор: Евгений Машеров
Вопрос 10: В "Общероссийском классификаторе профессий рабочих, должностей служащих и тарифных разрядов" под кодовыми номерами 11435, 12340, 12525, 12589 упомянуты профессии, соответственно: вивщика, изготовителя, изолировщика и испытателя. В полном названии упомянутых профессий есть одно общее слово, которое, кстати, является также общим для трех названий (как минимум) переводов на русский язык известной пародийной книги. А вот общепринятое название перевода на русский язык оригинального произведения, если принять его за название профессии, получило бы в этом классификаторе кодовый номер 11441. Как бы тогда звучала эта "профессия"?
Ответ: Властелин колец.
Комментарий: Упомянуты реальные профессии: вивщик колец, изготовитель колец, изолировщик колец, испытатель колец; в различных переводах книга Г. Берда и Д. Кенни "Bored of the Rings", пародирующая книгу "Lord of the Rings", называется "Холестерин колец", "Пластилин колец" и "Тошнит от колец"; согласно классификатору, между профессиями витражиста (11440) и водителя автомобиля (11442) есть вакантное место.
Источник(и):
1. http://www.nist.fss.ru/hr/doc/ok/okpdtr.htm
2. Пластилин колец. — СПб.: Симпозиум, 2002, 266 с.
3. Тошнит от колец. — СПб.: Эгос, 1993, 288 с.
4. "Холестерин колец". http://lib.ttknet.ru/koi/ILIN/ring.txt
Автор: Диар Туганбаев и Дмитрий Смирнов
Вопрос 11: Одно из имен этого города напоминает о деятельности святого. В городе также жило два человека, которых часто называют "праведниками". В честь первого из них в уголке "Сада Праведников" одного из парков Милана посажено дерево. В 1998 году Еврейский совет Украины присвоил другому жителю этого города звание "Праведник Украины". Во многих письмах его обитателей город именовался "Москва", или "Кремлев". Назовите упомянутый город.
Ответ: Арзамас-16.
Зачёт: Саров.
Комментарий: Святой — Серафим Саровский, праведники — Короленко и Сахаров.
Источник(и):
1. http://www.medvestnik.ru/Gazeta/2001/022/p07.html
2. http://visz.nlr.ru:8101/project/news/09_12_03/
3. http://didgest-e.narod.ru/didgest-2003/7-2003/150.html
4. А.Д. Сахаров. Воспоминания. — М., 1996.
Автор: Борис Кротов
Вопрос 12: Согласно древнему английскому поверью, женщина, носящая с собой ИХ, всегда останется молодой. Русская примета связывала ИХ обилие с теплой зимой и плодородным летом. Приснившиеся ОНИ предвещают всегда приятные события. Один персонаж "невысокого достоинства" предлагал ИХ в качестве приманки, однако другой персонаж "небольшой массы" предложил другой вариант. Назовите этот вариант.
Ответ: Мед.
Комментарий: ОНИ — желуди; Пятачок предложил ловить Слонопотама на его излюбленное лакомство, однако Пух в качестве приманки выбрал мед, за которым побрел домой, пока Пятачок рыл яму.
Источник(и):
1. http://token.ru/149.shtml
2. http://www.ledi.ru/mn8/mn477.php-li=16
3. http://host.km.ru/sashka/lit/vinni5.htm
Автор: Дмитрий Смирнов
Вопрос 13: Внимание, нетривиальный вопрос!
Прослушайте эпитафию:
"Здесь Пушкин наш лежит; о нем скажу два слова:
Он пел Буянова и не любил Шишкова".
Упомянутого выше литературного персонажа из поэмы автора эпитафии сам
А.С. Пушкин, шутя, называл своим двоюродным братом. Назовите имя и
отчество автора эпитафии.
Ответ: Василий Львович.
Комментарий: Буянов — герой поэмы В.Л. Пушкина "Опасный сосед". Т.к. "отцом", т.е. автором этой поэмы, был дядя А.С. Пушкина, поэт его шутливо и величал "двоюродным братом". Тривиально было бы задавать вопрос с ответом "Пушкин", поэтому мы нетривиально запросили инициалы. :-)
Источник(и): Русская эпиграмма. — М.: ЭКСМО-Пресс, 1999. — 448 с. — С. 29.
Автор: Дмитрий Смирнов