Дата: 2014-10-17
Вопрос 1: В фантастическом рассказе ГОрэса Файфа колесный робот нападает на человека. Спасти свою жизнь человеку удалось, совершив рядом с роботом действие, которое в другом произведении стоило жизни... Кому?
Ответ: [Михаилу Александровичу] Берлиозу.
Комментарий: Человек умышленно разлил машинное масло, в котором увяз робот; Аннушка пролила масло (вероятно, растительное, но кто знает), что привело к обезглавливанию Берлиоза.
Источник(и):
1. Горэс Браун Файф. Хорошо смазанная машина.
2. М. Булгаков. Мастер и Маргарита.
Автор: Илья Кривохатько (Кривой Рог — Киев)
Вопрос 2: Герой пьесы Тома Стоппарда вспоминает себя во время Первой мировой войны. Он говорит, что в те безмятежные дни о том, что где-то вдалеке, за горами земля изрыта воронками от снарядов, напоминал только лежащий на столе ОН. Назовите ЕГО.
Ответ: Швейцарский сыр.
Зачёт: Сыр с дырочками; сыр.
Комментарий: Герой находился в Швейцарии. Швейцарский сыр тоже усеян подобием воронок.
Источник(и): Том Стоппард. Травести.
Автор: Владимир Дудчак (Киев — Ровно)
Вопрос 3: Один пользователь Твиттера обобщил свои мысли, добавив к названию известного произведения слово "вещества". Назовите это произведение.
Ответ: "50 оттенков серого".
Комментарий: Твит — "50 оттенков серого вещества".
Источник(и): https://twitter.com/schaslywyj/status/483245396333178880/
Автор: Андрей Безбородов (Львов — Ровно)
Вопрос 4: Сальвадор Дали однажды заметил, что лучше уже нарисовать червяка, чем ЭТО. В другой раз Дали упомянул, что в результате своих натянутых отношений с отцом ощущал ЭТО... Ответьте максимально точно, где.
Ответ: У себя на голове.
Зачёт: По смыслу.
Комментарий: Речь идет о яблоке. Своего отца Дали сравнил с Вильгельмом Теллем.
Источник(и):
1. http://www.sobesednik.ru/publications/women/2009/07/27/dali/
2. http://ru.wikiquote.org/wiki/Сальвадор_Дали
Автор: Владимир Дудчак (Киев — Ровно)
Вопрос 5: Автор обзора о Сингапуре отмечает, что сегодня развитая инфраструктура страны весьма привлекательна для любящих комфорт и вкусную еду туристов, поэтому [ПРОПУСК] Сингапура вполне себя оправдывают. Заполните пропуск четырьмя словами.
Ответ: "... пять звезд на флаге...".
Комментарий: Пять звезд Сингапур вполне заслуживает.
Источник(и): Буклет о Сингапуре, турагентство "Маракуйя", г. Киев.
Автор: Владимир Дудчак (Киев — Ровно)
Вопрос 6: Сейчас ОН уже не молод, ЕМУ 74 года. Одной из немногих узнаваемых фраз в ЕГО исполнении является: "У меня пальцы в мозолях". Назовите ЕГО.
Ответ: Ринго Старр.
Зачёт: Ричард Старки.
Комментарий: Ринго уже и правда стар. Голос барабанщика звучит в нескольких песнях в общих хорах, а упомянутую в вопросе фразу можно услышать в песне "Helter Skelter".
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ринго_Старр
2. http://music-facts.ru/song/The_Beatles/Helter_Skelter/
Автор: Владимир Дудчак (Киев — Ровно)
Вопрос 7: В произведении Набокова упоминается созданный ЕЮ благоразумный уют. ОНА фигурирует в произведении, в котором также упоминаются Димка и Вовка. Назовите ЕЕ одним словом.
Ответ: Рокировка.
Комментарий: В стихотворении фигурируют Путин и Медведев. Вовка рифмуется с рокировкой. Рокировка в большинстве случаев перемещает короля в более защищенное место.
Источник(и):
1. В. Набоков. Защита Лужина.
2. http://www.stihi.ru/2012/01/20/10252/
Автор: Владимир Дудчак (Киев — Ровно)
Вопрос 8:
Ответ: Убитый голем.
Источник(и):
1. http://www.cult-turist.ru/country-topics/953/?q=524&it=953&tdp=fshk
2. http://wiki.godville.net/Грязевой_Голем
Автор: Владимир Дудчак (Киев — Ровно)
Вопрос 9:
Согласно одной из версий, приведенной в Википедии, ЭТО символизирует
вход раба на тесные галеры. Назовите ЭТО несклоняемым словом.
Ответ: Лимбо.
Комментарий: В каждом раунде танца планка, под которой нужно пройти, опускается всё ниже и ниже, на что и намекает раздатка. Вряд ли, конечно, рабы входили на галеры, прогнувшись назад в пояснице.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Limbo_(dance)
Автор: Владимир Дудчак (Киев — Ровно)
Вопрос 10: Внимание, в вопросе словами "ОНО" и "АЛЬФА" заменены два других слова.
По утверждению героя Терри Пратчетта, ОНО пахнет АЛЬФОЙ. Для одного
вымышленного жестокого правителя ЕГО, по слухам, добывали из АЛЬФЫ тысяч
людей. Что мы заменили словами "АЛЬФА" и "ОНО"?
Ответ: Кровь, железо.
Комментарий: Железо пахнет кровью (вероятно, которую может пролить). Клинок правителя Анк-Морпорка, Хэвлока Витинари, был, по слухам, изготовлен из железа, добытого из крови тысячи людей.
Источник(и):
1. Т. Пратчетт. Делай деньги.
2. Т. Пратчетт. Понюшка.
Автор: Илья Кривохатько (Кривой Рог — Киев)
Вопрос 11: Внимание, в вопросе слово "АЛЬФА" заменяет другие два слова.
Лоис МакмАстер БУджолд сравнивает светлую поляну, на которую легли
тени многочисленных деревьев, с АЛЬФОЙ. АЛЬФА упоминается в названии
поэмы. Какой?
Ответ: "Витязь в тигровой шкуре".
Комментарий: Светлая поляна с темными полосами напоминает тигровую шкуру.
Источник(и): Л.М. Буджолд. Осколки чести.
Автор: Илья Кривохатько (Кривой Рог — Киев)
Вопрос 12: В русском переводе сериала "Настоящий детектив" полицейский под прикрытием говорит, что для того, чтобы проникнуть в банду ПЕРВЫХ, нужна хорошая ВТОРАЯ. Назовите ПЕРВЫХ и ВТОРУЮ.
Ответ: Байкеры, байка.
Источник(и): Телесериал "Настоящий детектив", s01e04.
Автор: Илья Кривохатько (Кривой Рог — Киев)
Вопрос 13: В произведении Набокова ОНИ штопали воздух в комнате. В английском аналоге русской идиомы, в которой фигурирует ОН, упоминаются бесполезные старания ищейки. Напишите эту идиому.
Ответ: Комар носа не подточит.
Комментарий: Хобот комара похож на иглу. Английская идиома гласит, что даже ищейка не сможет ничего разнюхать.
Источник(и):
1. В. Набоков. Весна в Фиальте.
2. http://idioms_ru_en.enacademic.com/4181/
Автор: Владимир Дудчак (Киев — Ровно)
Вопрос 14: По воспоминаниям Михаила, в Неаполе он посоветовал Альберту выбирать "фигуру", но тот его не послушал. Говорят, что благодаря этому случаю Карл Вальд окончательно решил ввести ИХ. Назовите ИХ двумя словами, которые начинаются на одну и ту же букву.
Ответ: Послематчевые пенальти.
Комментарий: Речь идет о матче Италия — СССР в полуфинале чемпионата Европы 1968 года, когда исход поединка решила монетка (тренер Михаил Якушин давал совет капитану команды Альберту Шестернёву). Этот эпизод произвел впечатление на немецкого судью Карла Вальда, который впоследствии предложил бить послематчевые пенальти.
Источник(и):
1. http://www.rusteam.permian.ru/history/1968_09.html
2. http://www.dw.de/русскую-рулетку-придумал-немецкий-судья/a-16052472
Автор: Владимир Дудчак (Киев — Ровно)