Дата: 2000-11-05
Вопрос 1: ПЕРВЫЙ произнес два звука, записывающихся двумя буквами. ВТОРЫЕ сказали три слова, в которых, как это ни странно, количество букв также совпадало с количеством звуков. Речь ПЕРВОГО и слова ВТОРЫХ имеют один смысл, и сказанное ПЕРВЫМ на язык ВТОРЫХ вполне можно перевести теми же тремя словами. На русский же язык это все переводят по-разному. То, что ПЕРВЫЙ произнес эти два звука, по некоторым версиям, мы ощущаем весьма вещественно. Во всяком случае, это не прошло бесследно, что и отличает ПЕРВОГО в философском смысле от всех тех, кто слышал эти звуки. Назовите ПЕРВОГО и ВТОРЫХ.
Ответ: Эру Илуватар и The Beatles.
Комментарий: Эру: "Эа!", The Beatles: "Let it be!". После речи Эру Эа, мир существующий, возник из ничего. Это отличает его, бога, от валар, демиургов, творящих только из исходного материала.
Источник(и):
1. Дж.Р.Р. Толкиен, "Сильмариллион".
2. The Beatles, "Let it be!"
3. Лекции по курсу "Мир и человек", читаемые В.Ю. Юриновым на ОДО
КГУ.
Автор: Руслан Батдалов
Вопрос 2: По мнению одного автора, лучшее значение этого слова — индивидуал, который смотрит в корень и пытается проникнуть в самую суть вещей. Известного вам Железного Дровосека из Страны Оз, вероятно, можно было назвать этим словом. А вот известного вам Бильбо-взломщика, безусловно, нельзя было назвать этим словом. Люди, которых мы привыкли называть этим словом, появились сравнительно недавно. Назовите это слово.
Ответ: Хакер.
Комментарий: Слово hacker принято переводить как "взломщик", хотя to hack — рубить, а не взламывать.
Источник(и):
1. Англо-русский словарь.
2. Дж.Р.Р. Толкиен, "Хоббит", "Властелин Колец".
3. Л. Фрэнк Баум, "Удивительный волшебник из страны Оз".
4. Крис Касперски, "Техника и философия хакерских атак".
Автор: Дмитрий Борок
Вопрос 3: Смесь двух масс, полученная из съедобных сыпучих веществ; нечто весьма длинное и объединявшее несколько стран соцлагеря; то, другая модель чего вызывается в Doom'е нажатием одной из цифровых клавиш. Образуйте от их общего названия другое существительное и переведите его на эльфийский, получив слово, вместо которого некоторые источники советуют использовать нецензурную брань. Вот это слово и будет ответом.
Ответ: Меллон.
Комментарий: Каша "Дружба", смесь рисовой и пшенной каш; нефтепровод "Дружба"; бензопила "Дружба" (бензопила вызывается в Doom'е нажатием клавиши "1"). Существительное "друг" и перевод "меллон". Большое количество анекдотов, частушек и т.п. рекомендовали для открытия Западных Врат Мории использовать грубые ругательства.
Источник(и):
1. Меню пионерлагеря "Костер" 1991-94 гг., да и почти всех остальных
лагерей.
2. СЭС, статья "Дружба".
3. Doom II.
4. Дж.Р.Р. Толкиен, "Властелин Колец".
5. Арда-на-Куличках, Гарцующий пончик, "Красная книга западных
приколов" и т.д.
Автор: Руслан Батдалов
Вопрос 4: Обычно перекресток символизирует мотив выбора. Однако в этой песне этого мотива нет. Напротив, она пронизана духом судьбы и предопределенности, по крайней мере, предопределенности направления. В аналогии, подчеркиваемой в комментарии к песне, выбора действительно почти нет. Но надо сказать, что и само слово "перекресток" не произносится, хотя и присутствует. Представьте себе наглядный образ места, где сложно выбрать направление, и ответьте, с чем в комментарии, который мы слышим от второго ее исполнителя, ассоциируется то, что называет первое слово этой песни?
Ответ: Река.
Комментарий: Речь идет о песне "The Road goes ever on and on".
Источник(и): Дж.Р.Р. Толкиен, "Властелин Колец".
Автор: Руслан Батдалов
Вопрос 5: Этот боевой клич из четырех слов в некотором роде противоположен девизу известной четверки, двумя словами (с изменением в одном формы глагола) этот клич совпадает с известнейшей фразой одного телесериала. Назовите этот боевой клич.
Ответ: "Всех убью — один останусь".
Комментарий: Клич Жихаря из "Время ОНО" Успенского. Девиз: "Один за всех и все за одного". Телесериал "Горец" и фраза "Должен остаться только один".
Источник(и):
1. М. Успенский, "Время ОНО".
2. А. Дюма, "Три мушкетера", любое издание.
3. Телесериал "Горец".
Автор: Дмитрий Иванов
Вопрос 6: В одном случае остров, бывший прототипом, расширился до размеров страны, одной из многих, даже бесконечно многих. В другом этот остров уменьшился до бухты на другом острове, во многих смыслах уникальном. В первом из упомянутых случае название не изменилось вообще, во втором изменение было обусловлено особенностями произношения. Страна погибла, но была найдена похожая. А вот каким образом не погиб второй из упомянутых островов, не совсем понятно. Назовите самого известного из отбывших на остров-прототип.
Ответ: Король Артур.
Комментарий: Остров Аваллон кельтских мифов, страна — тень Амбера Аваллон, бухта Авалло: не на Тол Эрессеа (одинокий остров).
Источник(и):
1. Томас Мэлори, "Смерть Артура".
2. Роджер Желязны, "Хроники Амбера", "Девять принцев Амбера", "Ружья
Авалона".
3. Дж.Р.Р. Толкиен, "Сильмариллион".
Автор: Руслан Батдалов
Вопрос 7: Этот король в изгнании вошел в летописи под номером II, так же как и его отец. Говорят, что свое прозвище он получил после того, как, лишившись щита в одной из битв, срубил сук дерева и использовал его одновременно как щит и как палицу. Назовите имя, данное ему при рождении.
Ответ: Торин.
Комментарий: Прозвище — Дубощит.
Источник(и): Дж.Р.Р. Толкиен, "Властелин Колец", Приложение А.
Автор: Дмитрий Борок
Вопрос 8: В конце книги "Возвращение государя" — последней части трилогии "Властелин колец" — Фродо подбирает название для книги своих и Бильбо воспоминаний. На титульном листе было много заголовков, вычеркнутых один за другим: "Мой дневник", "Мое нечаянное путешествие", "Туда и обратно, и что случилось потом", "Приключения пяти хоббитов", "История великого Кольца, составленная Бильбо по собственным наблюдениям и по рассказам друзей", "Война за Кольцо и наше в ней участие". Здесь почерк Бильбо кончался, и Фродо вписал новое название: "Гибель Властелина Колец и..." Закончите название.
Ответ: "... и возвращение государя".
Источник(и): Дж.Р.Р. Толкиен, "Властелин Колец", "Возвращение государя".
Автор: Дмитрий Борок
Вопрос 9: К достоинствам его относились и краткость, и точность некоторых значений, и свобода при образовании более сложных конструкций, и регулярность. Но главным достоинством считалось всё же свойство, которым не обладал ни один из его аналогов, и которое делало невозможным главное, с чем нужно было бороться. Возрастание его избыточности, происходившее при этом, в расчет не принималось — какая разница? Сколько лет назад должна была появиться его одиннадцатая версия?
Ответ: 16 лет назад (в 1984).
Комментарий: Речь идет о новоязе. Пример регулярности: деепричастие от слова "пахать" будет "пахая" и т.д. Главное свойство — сокращение словарного запаса, делающее невозможным мыслепреступление. Избыточность языка как знаковой системы при этом возрастает — увеличивается доля слов, не имеющих смысловой нагрузки. Одиннадцатое издание словаря должно было появиться в 1984 году.
Источник(и): Дж. Оруэлл, "1984", особенно Приложение "О новоязе".
Автор: Руслан Батдалов
Вопрос 10: Первый корень этого слова означает просто "сам". Второй и третий образованы от фамилий, однако одна из них гораздо известнее другой. Последняя на самом деле двойная, но используется только ее вторая часть, а первая может вызвать нецензурные ассоциации. Второй и третий корни противоположны по смыслу и великолепно дополняют друг друга. Назовите полностью это слово, обозначающее редчайшее в своем роде явление, которое в полной мере может проявиться лишь в глубине.
Ответ: Аутосадомазохизм.
Комментарий: "Редчайшее извращение — аутосадомазохизм. В полной мере возможно лишь в глубине". Термин "садизм" происходит от фамилии маркиза де Сада, "мазохизм" — от фамилии австрийского писателя Л. Захер-Мазоха.
Источник(и):
1. С. Лукьяненко, "Фальшивые зеркала".
2. СЭС, статьи "авто...", "садизм", "мазохизм".
Автор: Руслан Батдалов
Вопрос 11: Если он последует рекомендации, аналогичной рекомендации Козьмы Пруткова относительно отношения к собственным органам чувств в одном смысле, то это позволит сделать нелестный вывод об умственных способностях его расы. Если же он последует той же рекомендации в другом смысле, то есть все основания полагать, что он будет иметь дело с сотрудником четырехбуквенной организации (ныне ее функции выполняет пятибуквенная). Предполагается, что он выберет первый вариант, что перекликается с другим произведением того же авторства. Процитируйте фразу из этого произведения, непосредственно перекликающуюся с описанной ситуацией.
Ответ: Ни один порядочный водитель не поедет под кирпич.
Комментарий: Он — водитель из рассуждений клопа Говоруна в "Сказке о тройке". Рекомендация Козьмы Пруткова: "Если на клетке слона увидишь надпись буйвол, не верь глазам своим". Если он поедет в объезд, то можно будет заключить, что люди неразумны. Четырехбуквенная организация — ОРУД, инспектор которой может сидеть в кустах.
Источник(и):
1. А.Н. и Б.Н. Стругацкие, "Сказка о тройке".
2. А.Н. и Б.Н. Стругацкие, "Трудно быть богом".
Автор: Руслан Батдалов
Вопрос 12: Хорошо, что прошло то время, когда большинство жителей Советского Союза были вынуждены ходить в одежде одинакового фасона и блеклых тонов, а вещи из-за границы могли позволить себе лишь немногие, имеющие положение и связи, что вызывало зависть у окружающих. Однако некий представитель угнетаемой расы считал, что общество, где нет ЭТОГО, не имеет цели, причем он был явно не одинок в своих убеждениях. А каким словом он охарактеризовал бы подобное общество?
Ответ: Кю.
Комментарий: "Общество, где нет цветовой дифференциации штанов, не имеет цели".
Пацаки были угнетены чатланами. "Кю" — плохо!
От Степанова О. Насколько мне известно угнетены было и пацаки, и
чатлане. Юмор заключался в том, что на пацакских планетах угнетенными
были чатлане. И, самое интересное, пацак это НЕ раса. "Ты дальтоник,
Вова? Красное от зеленого отличить не можешь?" :-)
Источник(и): К/ф "Кин-дза-дза".
Автор: Дмитрий Иванов