Дата: 2015-11-21
Вопрос 1: Рассказывают, что однажды французский писатель Альфред де Мюссе переоделся служанкой и прислуживал за столом во время обеда. А кто давал этот обед?
Ответ: Жорж Санд.
Комментарий: Известно, что Жорж Санд любила эпатировать публику, появляясь в мужском платье. Ее тогдашний любовник де Мюссе поступил наоборот.
Источник(и): http://www.abhoc.com/arc_an/2015_06/791/
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
Вопрос 2: Действие современного политического детектива Иэна РЭнкина разворачивается на севере Великобритании. Одного из героев книги, обладающего вспыльчивым характером, в шутку называют "Заводной апельсин". Какое слово мы заменили в тексте вопроса?
Ответ: Оранжист.
Комментарий: Великобритания — это не только Англия, но и Шотландия (как можно догадаться по имени Иэна Рэнкина). "Оранжисты" — это члены так называемого "Оранжевого ордена", политического течения, которое распространено не только в Ирландии, но и в Шотландии. Оранжевый Орден посвящен голландскому принцу Вильгельму Оранскому, ставшему в результате Славной Революции 1688 года королем Англии, Шотландии и Ирландии. На языке оригинала название книги (и фильма) "Заводной апельсин" звучит как "Clockwork Orange".
Источник(и):
1. И. Рэнкин. Плоть и кровь. http://www.flibusta.net/b/372946/read
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Оранжевый_орден
Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
Вопрос 3: Этот итальянский писатель родился в 1923 году. Как ни странно, его предки были католиками. Назовите его имя и фамилию.
Ответ: Итало Кальвино.
Комментарий: А вовсе не кальвинистами, как можно подумать, судя по его фамилии.
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Кальвино,_Итало
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
Вопрос 4: В 1927 году Александр Алехин радостно воскликнул: "Матч на мировое первенство между кубинцем и русским заканчивается победой ИКСА". Назовите человека, которого тоже одно время называли ИКСОМ.
Ответ: А.С. Пушкин.
Комментарий: Как и многие русские эмигранты, Александр Алехин жил во Франции. Таким образом Алехин отреагировал на долгожданное известие о получении им французского гражданства. Уже будучи чемпионом мира, Алехин представлял Францию на международной арене, возглавляя ее сборную на шахматных Олимпиадах. Лицейское прозвище Пушкина — Француз.
Источник(и):
1. http://chess-news.ru/node/20179
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Alekhine
3. http://www.feb-web.ru/feb/pushkin/serial/v79/v79-1102.htm
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
Вопрос 5: Многие сУфии рассматривали земную любовь как тренировку любви к Аллаху. РумИ сравнивал земную любовь с НИМ, который герой дает ребенку. В Древнем Риме ЕГО называли "рУдис", а так называемые "рудиАрии" были весьма популярны. Назовите ЕГО двумя словами.
Ответ: Деревянный меч.
Зачёт: Игрушечный меч.
Комментарий: Гладиаторы, заслужившие освобождение (награжденные деревянным мечом, называемым rudis), но решившие остаться гладиаторами, назывались "рудиариями". Рудиарии-бойцы были очень популярны среди публики, так как они обладали огромным опытом и от них можно было ждать настоящего шоу.
Источник(и):
1. http://www.heresyhub.com/shimmel-mir-islamskogo-mistitsizma-2/
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гладиатор
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
Вопрос 6: УмАодАн — это неофициальное название проплаченных проправительственных блоггеров, высказывающих положительное мнение о политике китайского руководства. Термин "УмАодАн" часто переводят на английский как "Eminem Army" [Эминем Ами] или "Eminem Party" [Эминем пАти]. Что мы заменили словом "Эминем"?
Ответ: 50 Cent.
Зачёт: 50-центовая.
Комментарий: Название "УмАодАн" происходит от китайского "у мао", т.е. пять цзяо, что равняется примерно половине юаня. Именно столько они предположительно получают за один пост или комментарий, размещенный в Интернете. На английском их обычно называют 50 Cent Party (50-центовая партия), или 50 Cent Army (50-центовая армия). И 50 Cent, и Эминем — рэперы.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Умаодан
2. http://en.wikipedia.org/wiki/50_Cent_Party
3. http://en.wikipedia.org/wiki/50_Cent
4. http://en.wikipedia.org/wiki/Eminem
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
Вопрос 7: В сериале "Мост", действие которого происходит в районе ЭресУннского моста, персонажи ДЕЛАЮТ ЭТО. Руководство пекинского аэропорта закупило в США специальную аппаратуру для отпугивания птиц от взлетной полосы, однако в конце концов пришло к выводу, что птицы ДЕЛАЮТ ЭТО. Что мы заменили словами "ДЕЛАТЬ ЭТО"?
Ответ: Говорить на разных языках.
Зачёт: Разговаривать на разных языках.
Комментарий: Эресуннский мост соединяет Данию и Швецию. В совместном сериале датские актеры говорят по-датски, а шведские — по-шведски. Аппаратура для отпугивания представляет собой запись тревожных криков птиц. Видимо, китайские птицы не понимают запись голоса своих американских сородичей.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мост_(телесериал)
2. http://www.apus.ru/site.xp/049050124055054048057.html
Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
Вопрос 8: Живя в ГДР, лингвист Виктор КлЕмперер начал собирать примеры того, что он назвал "языком ЕГО". Критикуя нынешнюю ситуацию в Европейском союзе, некоторые евроскептики упоминают о НЕМ. Назовите ЕГО двумя словами.
Ответ: Четвертый рейх.
Комментарий: Виктор Клемперер известен своей книгой "LTI. Lingua Tertii imperii" ("Язык Третьего рейха"). Живя в ГДР, он был поражен сходством между нацистской и коммунистической пропагандой и начал тайно собирать материалы для новой книги о том, что он назвал "Языком Четвертого рейха". Некоторые евроскептики используют термин "Четвертый Рейх" для критики Европейского союза, доминирующее положение в котором на данный момент занимает Германия.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Fourth_Reich
2. http://www.ridus.ru/news/181245
3. http://inosmi.ru/world/20150403/227278884.html
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
Вопрос 9: В статье немецкой Википедии, посвященной слову "БУРЖУЙ", упоминаются древние города АшдОд, АшкелОн, ГАза, Гат и ЭкрОн. В XVII веке в Германии БУРЖУЕМ могли назвать высокого, крепкого мужчину, подобного Голиафу. БУРЖУЯМИ также называли городских стражников, отчего это слово приобрело отрицательную коннотацию. Что мы заменили словом "БУРЖУЙ"?
Ответ: ФилИстер.
Комментарий: Голиаф, как известно, был филистимлянином, по-немецки — "филистер". В свое время филистимляне завоевали или основали города Ашдод, Ашкелон, Газа, Гат и Экрон. Когда-то в немецком языке слово "филистер" имело положительную коннотацию (высокий, крепкий мужчина, подобный Голиафу), и лишь позже (в основном из-за драк между городскими стражниками и студентами) начало приобретать негативный смысл — "самодовольный мещанин, невежественный обыватель". Интересно, что в ранних версиях "Евгения Онегина" Пушкин, как ни странно, характеризует Ленского следующим образом: "Душой филистер Геттингенский".
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Филистер
2. http://de.wikipedia.org/wiki/Philister
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
Вопрос 10: Редакторы пакета надеются, что за этот вопрос с ними не расправится
разъяренная толпа знатоков.
Второй сезон сериала "Настоящий детектив" содержит многочисленные
аллюзии на известные фильмы. В первой серии один из героев въезжает на
расположенное в Калифорнии шоссе. Как оно называется?
Ответ: Малхолланд-Драйв.
Комментарий: Вероятно, аллюзия на соответствующий фильм Дэвида Линча. "Не расправится разъяренная толпа знатоков" — тоже аллюзия на него же.
Источник(и): Сериал "Настоящий детектив", s02e01.
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив) (с благодарностью Илье Немцу за первый ход)
Вопрос 11: На манифестации, посвященной нескончаемой череде террористических атак на жителей Израиля, один из демонстрантов нес плакат с надписью "Америка — 9/11, Израиль — [пропуск]". Восстановите пропуск.
Ответ: 24/7.
Комментарий: Такое обозначение обычно означает круглосуточный режим работы (24 часа в день, 7 дней в неделю). Нескончаемая череда подразумевает, что теракты никогда не прекращаются.
Источник(и): https://www.facebook.com/photo.php?fbid=422278287967456
Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
Вопрос 12: После поражения в войне с США Мигель де УнамУно опубликовал эссе "Смерть ЕМУ!", в котором утверждал, что его страна должна отказаться от безумных мечтаний о национальном величии. Назовите ЕГО.
Ответ: Дон Кихот.
Комментарий: После поражения Испании в испано-американской войне 1898 года испанский философ Мигель де Унамуно опубликовал эссе "Смерть Дон Кихоту!", в котором утверждал, что Испания должна выздороветь, отказавшись от безумных мечтаний о национальном величии, подобно тому как выздоровел от своего помешательства на рыцарских романах и раскаялся в своих безумствах Дон Кихот, став снова Алонсо Киханой.
Источник(и):
1. М. де Унамуно. О трагическом чувстве жизни.
http://www.flibusta.net/b/301142/read
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Испано-американская_война
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
Вопрос 13: Внимание, в вопросе есть замена.
Среди основных тем экзистенциальной философии — одиночество, смерть,
страх и свобода. Один из романов представительницы экзистенциальной
философии Симоны де Бовуар в переводе на русский язык называется "Зима
близко". Автор вопроса смог перевести это название на несколько
существующих языков и даже на один вымышленный. Что мы заменили словами
"Зима близко"?
Ответ: Все люди смертны.
Зачёт: Все люди должны умереть.
Комментарий: "ВАлар моргУлис", или "Все люди смертны", — фраза, часто звучащая в мире "Песни огня и льда" Джорджа Мартина (известной телезрителям как "Игра престолов"). Заменой является другая известная фраза из этого же произведения, тоже ставшая мемом.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бовуар,_Симона_де
2. http://7kingdoms.ru/wiki/Валар_моргулис
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
Вопрос 14: Один из берлинских эскейп-румов называется "ПРОПУСК. Побег из Восточного Берлина". "ПРОПУСК" — англоязычный хит 1993 года. Восстановите пропуск.
Ответ: Go West.
Комментарий: "Go West" — песня, ставшая хитом в 1993 году в исполнении группы "Пет Шоп Бойз".
Источник(и):
1. http://www.the-room-berlin.com/en/the-room
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Go_West_(song)
3. http://www.youtube.com/watch?v=7NZ04BG7TfA
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
Вопрос 15: В XVIII веке разбиение театральной пьесы на акты во многом определялось длительностью ЭТОГО. ЭТО происходит в стихотворении, написанном в середине XX века. Опишите ЭТО двумя словами из этого стихотворения.
Ответ: Свеча горела.
Комментарий: ЭТО — горение свечи. Самым главным техническим фактором, определяющим как длительность отдельного акта, так и продолжительность паузы, в театре XVIII и XIX веков являлось освещение сцены и оркестровой ямы. Длительность акта определялась временем горения свечи, а длительность антракта — необходимым временем на замену свеч. В "Докторе Живаго" впервые появилось знаменитое стихотворение Бориса Пастернака "Зимняя ночь" с рефреном "Свеча горела". А мы уходим на антракт!
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Акт_(театр)
2. http://www.pishi-stihi.ru/zimnyaya-noch-pasternak.html
Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)