Дата: 2008-07-05
Вопрос 1: На неофициальной эмблеме этого совместного проекта, в частности, был изображен протягивающий лапу медведь. Сопутствующая надпись состояла из одного русского слова, в свое время быстро ставшего популярным. Назовите того, благодаря кому это слово стало популярным.
Ответ: Юрий Гагарин.
Зачёт: Ю.А. Гагарин; Ю. Гагарин; Гагарин.
Комментарий: На неофициальной эмблеме совместного советско-американского полета "Союз — Аполлон" были изображены два корабля, верхом на которых сидят медведь (традиционный для США символ русских) и дворняжка (для лунного модуля "Аполлона-10", командиром которого был Томас Стаффорд, участвующий и в полете с "Союзом-19", астронавты выбрали позывной "Снупи" — кличку щенка Чарли Брауна, героя популярных комиксов); озорное и бессмертное гагаринское "Поехали!" пришлось по вкусу американцам, которые ценят и понимают юмор; с началом второго игрового дня вас!
Источник(и):
1. http://geoman.ru/books/item/f00/s00/z0000007/st007.shtml
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Аполлон-10
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 2: "Если смотреть на небо не снизу, а сверху, оно напоминает тазик..., в котором хорошенько распушили мыльную пену" — это сравнение приходит в голову военлёту Сомову в повести Бориса Акунина "Летающий слон". Закончите еще одну цитату из этой книги двумя словами, совпадающими с названием романа другого автора: "Крыло "ньюпора" блеснуло на солнце, действительно похожее на...".
Ответ: "... лезвие бритвы".
Комментарий: Название романа И. Ефремова; упомянутый тазик, естественно, для бритья.
Источник(и): Б. Акунин. Смерть на брудершафт: роман-кино. Летающий слон. Дети Луны. — М.: АСТ: АСТ МОСКВА, 2008. — С. 12.
Автор: Татьяна Лещенко (Харьков)
Вопрос 3:
Перед вами — карикатура. На дорожном указателе, который мы от вас
скрыли, фигурирует название реально существующего населенного пункта,
который лет двадцать с лишним назад был у многих на слуху. Напишите это
название.
Ответ: Комарово.
Комментарий: В 1948 г. поселок Келломяки был переименован в честь Президента Академии Наук СССР, ученого-ботаника В.Л. Комарова; Комарово стало известно во всем бывшем СССР в 1980-х благодаря песне в исполнении Игоря Скляра ("Песня-85"); два остальных названия на карикатуре тоже связаны с кровососами.
Источник(и):
1. "Ё", 2008, N 15.
2. http://www.zwezda.ru/skljar.html
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Комарово
Автор: Александр Лисянский (Харьков)
Вопрос 4: За то, что он часто "обнимается", недоброжелатели придумали Владимиру Владимировичу прозвище, добавив одну букву в его фамилию. Напишите получившееся прозвище.
Ответ: Клинчко.
Комментарий: Во время своих боксерских поединков Владимир Владимирович Кличко нередко входит в клинч, что не нравится многим поклонникам бокса; клинч — это, в принципе, поза боксеров, заключивших друг друга в объятия. :-)
Источник(и):
1. http://www.allboxing.ru/archives/2005-09-28_13_37.html
2. http://news.sport-express.ru/online/ntext/10/nl103243.html
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Кличко,_Владимир_Владимирович
Автор: Игорь Волобуев (Донецк)
Вопрос 5: Герой рассказа "Мексиканец" Джека Лондона, входя в клинч, улыбался и шептал в ухо сопернику грязные ругательства. При этом в описании героя Лондона обнаруживается его сходство с персонажем рассказа Конан Дойля. Назовите этот рассказ.
Ответ: "Человек с рассеченной губой".
Зачёт: "The Man with the Twisted Lip".
Комментарий: "Входя в клинч, шептал своими рассеченными, но улыбающимися губами в ухо Ривере нестерпимые и грязные оскорбления".
Источник(и):
1. http://www.serann.ru/t/t43_0.html
2. http://inet-botanic.narod.ru/book/detektiv/konnan/konnan12.html
Автор: Александр Чижов (Харцызск)
Вопрос 6: Съемки фильма "Застава Ильича" начались, когда еще не все актеры были утверждены на роли, но уходила "натура" — первомайская демонстрация, которая играет такую важную роль в сюжете фильма. Поэтому отдельные кадры, где герои фильма участвуют в этой демонстрации, доснимали позже — возможность представилась в августе того же года благодаря ВТОРОМУ. Назовите этого ВТОРОГО.
Ответ: Герман Титов.
Зачёт: Г. Титов. Незачет: Титов (поскольку космонавтов с такой фамилией было несколько).
Комментарий: Второй космонавт — в августе 1961 г. его как раз встречали после полета.
Источник(и): И. Мусский. 100 великих отечественных кинофильмов. — М.: Вече, 2005.
Авторы: Александр Лисянский (Харьков), в редакции Михаила Перлина (Кельн)
Вопрос 7: Одним из талисманов ЭТОГО является симпатичный волосатик по имени Квочи. Назовите город, в котором пройдет ЭТО.
Ответ: Ванкувер.
Комментарий: Талисманами зимних Олимпийских игр 2010 г. в Канаде, кроме Квочи, также являются морской медведь Мига — синтез сухопутного белого медведя, обитающего в Британской Колумбии, и косатки, и "дух животных" Суми, который бегает на пушистых лапах, словно гризли, носит шляпу кита и имеет крылья ястреба; взрослого снежного человека в Северной Америке называют Сасквоч, или Большая нога.
Источник(и):
1. http://www.adme.ru/logotip/2007/11/29/21187/
2. http://www.vancouver2010.com/mascot/en/profile_q.php
Автор: Александр Лисянский (Харьков)
Вопрос 8: Голливудские экранизации зачастую не отличаются точностью воспроизведения. Так, для Лив Тайлер, исполнявшей роль главной героини в экранизации известного русского романа, было сшито пышное платье из алого бархата и атласа, с лихвой заменившее необходимый по тексту ИКС. Назовите ИКС абсолютно точно двумя словами.
Ответ: Малиновый берет.
Комментарий: Лив Тайлер исполняла роль Татьяны в экранизации "Евгения Онегина".
Источник(и): "VOGUE", 2002, N 3.
Автор: Ольга Неумывакина (Харьков)
Вопрос 9:
Ответ: Пятницкого, никого.
Комментарий: Первое слово отличается от второго наличием букв "п", "я", "т" и "ц", третье пропущенное слово — "крестьяне"; речь идет о первом выступлении хора Пятницкого, тогда еще просто Русского народного хора — слушатели не верили, что крестьяне могут так петь и даже пробовали на прочность бороды исполнителей в антракте и после концерта. :-)
Источник(и): Веселый антракт. — К.: Музична Україна, 1989. — С. 79.
Автор: Александр Лисянский (Харьков)
Вопрос 10: В романе Майкла Муркока "Энтропийное танго" в восстании в Канаде участвует некий персонаж. Его имя и фамилия позаимствованы у реального человека, которому посвящен роман Давида Маркиша "Полюшко-поле". Назовите имя и фамилию этого человека.
Ответ: Нестор Махно.
Комментарий: Ставка Махно, как известно, была в Гуляй-Поле; у Муркока персонаж по имени Нестор Махно участвует в анархистском восстании в Канаде.
Источник(и):
1. http://magazines.russ.ru/druzhba/site/history/ann.html
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Махно,_Нестор_Иванович
Автор: Игорь Волобуев (Донецк)
Вопрос 11: [Ведущему: при чтении указать, что после слова "комиссар" стоит
запятая!]
Прослушайте определение из юмористической энциклопедии: "Мегрэ —
единственный комиссар, (пропущено два слова) которого в 1937 г. не
подвергся чистке". Восстановите пропущенные слова.
Ответ: Пыльный шлем.
Комментарий: Вспомните слова Булата Окуджавы: "И комиссары в пыльных шлемах склонятся молча надо мной".
Источник(и): http://www.beseder.ru/2002-03-07/3632/
Автор: Игорь Волобуев (Донецк)
Вопрос 12:
Ответ: Вино.
Комментарий: Тренер сказал, что Федоров, как хорошее вино, с годами становится только лучше; сокращенное слово в розданном тексте можно, хоть и несколько коряво, расшифровать как уроженец, а можно, как и задумывал автор, и как урожай: "Сергей Федоров — урожай 1969 г., Псков". :-)
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Фёдоров,_Сергей_Викторович
2. "Команда", 22.04.08 г.
Автор: Игорь Волобуев (Донецк)
Вопрос 13: Внимание, в вопросе есть замена.
В 20-х годах в Сибири работала кооперация, которая закупала у
населения пушнину и продавала товары широкого потребления. Назывались
такие кооперации ИКСАМИ. Напоминает об этом поселок с названием "Изба
ИКСА". Когда Лев Успенский задал студентам-филологам вопрос о
происхождении этого названия, то среди прочих прозвучали и такие версии:
"Возможно, тут какой-то математик вычислял ИКС. А может быть, тут
какая-то экспедиция зимовала. От скуки ее члены дулись в карты,
например, в винт играли". Какое слово мы заменили словом "ИКС"?
Ответ: Интеграл.
Комментарий: Видимо, интегралами они назывались все-таки от слова "интеграция"; "интегралы" — "в винт играли" — созвучно.
Источник(и): Л. Успенский. Имя дома твоего: очерки по топонимике. — Л.: Детская литература, 1967. — С. 48.
Автор: Татьяна Лещенко (Харьков)
Вопрос 14: На охотничьем сленге этот глагол означает "трепать взятого зверя из стороны в сторону". Однокоренное этому глаголу слово присутствует и в русском названии определенного зверя. Что это за зверь?
Ответ: Енот-полоскун.
Комментарий: Трепать взятого зверя из стороны в сторону — полоскать.
Источник(и):
1. http://www.promislovik.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=165&Itemid=2
2. http://www.floranimal.ru/pages/animal/e/66.html
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 15: Рассказывают, что когда успехи Гарри Каспарова стали заметны в шахматном мире, Михаил Таль сказал, что тот играет настолько хорошо, что может вернуть себе... Что? Зачет по смыслу.
Ответ: Бывшую фамилию.
Зачёт: Прежнюю фамилию; Старую фамилию; Настоящую фамилию; Еврейскую фамилию; Фамилию отца; Фамилию Вайнштейн.
Комментарий: Гарри Каспаров из-за бытовавшего антисемитизма в СССР для облегчения дальнейшей шахматной карьеры сменил фамилию Вайнштейн на русифицированный вариант фамилии матери.
Источник(и):
1. "Команда", 25.11.06 г.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Каспаров,_Гарри_Кимович
Автор: Дмитрий Гиленко (Киев)