Дата: 2020-02-16
Вопрос 1: В организовываемых психологом Джу́дит Коше́ групповых терапиях важен вклад каждого участника. Описывая то, как Коше руководит процессом и помогает участникам терапии синхронизироваться друг с другом, Кейт Мёрфи сравнивает психолога с ИКСОМ. Назовите ИКСА словом французского происхождения.
Ответ: дирижёр.
Комментарий: в данной аналогии участники групповой терапии сравниваются с членами оркестра.
Источник(и): K. Murphy. You're Not Listening: What You're Missing and Why It Matters.
Автор: Анвар Мухаметкалиев (Алматы)
Вопрос 2: Бе́рнард Старр шутит, что лучший способ обеспечить долголетие – СДЕЛАТЬ ЭТО. ЭТОГО, как известно, НЕ ДЕЛАЮТ. Что мы заменили словами СДЕЛАТЬ ЭТО?
Ответ: выбрать [собственных] родителей.
Зачёт: по смыслу с упоминанием “родителей”.
Комментарий: как известно, в вопросах долголетия огромную роль играют гены. Согласно расхожему выражению “родителей не выбирают”.
Источник(и): B. Bryson. The Body: A Guide for Occupants. Автор: Анвар Мухаметкалиев (Алматы)
Вопрос 3: В своей книге Ке́йтлин Да́ути отвечает на вопросы о возможном донорстве органов, о том, как поступают с очень высокими людьми и что делают, если земля промёрзла. Даути является владелицей ЕГО. Назовите ЕГО двумя словами, начинающимися на парные согласные.
Ответ: похоронное бюро.
Комментарий: Даути считает, что интересоваться смертью, и тем, что происходит с нами после неё детям вполне нормально. В книге под названием “Съест ли моя кошка мои глазные яблоки?” Даути отвечает на такие вопросы как “Можно ли устроить бабушке похороны по обычаю викингов?”, “Что произойдёт если перед смертью я съем попкорн и меня кремируют?”, “Могут ли меня похоронить в одной могиле с моим хомяком?”.
Источник(и): C. Doughty. Will My Cat Eat My Eyeballs?: Big Questions from Tiny Mortals About Death.
Автор: Анвар Мухаметкалиев (Алматы)
Вопрос 4: Бланк с ответом на этот вопрос нельзя сдавать раньше, чем через минуту. Для борьбы с дефицитом резины в начале Второй Мировой войны в США ужесточили ЭТО. Назовите ЭТО двумя словами.
Ответ: ограничение скорости.
Комментарий: дабы уменьшить износ шин в США ввели ограничение скорости в тридцать пять миль в час. В июне 1942 года Рузвельт даже опасался того, что придётся конфисковывать шины у гражданских.
Источник(и): D. Immerwahr. How to Hide an Empire: A History of the Greater United States.
Автор: Анвар Мухаметкалиев (Алматы)
Вопрос 5: Для решения проблемы дефицита резины в США были привлечены существенные ресурсы. Дэ́ниел И́ммервар пишет, что это привело к создания своеобразного ботанического ЕГО. Какой топоним дал ЕМУ название?
Ответ: Манхэ́ттен.
Зачёт: Manhattan.
Комментарий: для решения проблемы дефицита резины были привлечены тысячи учёных и специалистов. Как пишет Иммервар, это был своеобразный Манхэттенский проект в области ботаники.
Источник(и): D. Immerwahr. How to Hide an Empire: A History of the Greater United States.
Автор: Анвар Мухаметкалиев (Алматы)
Вопрос 6: Мастер Ашо́т Наданя́н говорит, что научиться отличать ИКС от ИГРЕКА легко. Сложнее не попадать в них. Назовите ИКС и ИГРЕК словами, начинающимися на одну и ту же букву.
Ответ: цугцванг, цейтнот.
Зачёт: в любом порядке.
Комментарий: Ашот Наданян является известным шахматистом. Начинающие шахматисты не сразу запоминают, в чём разница между цугцвангом и цейтнотом.
Источник(и): https://greatwords.ru/quote/12748/
Автор: Азат Тургунов (Нур-Султан)
Вопрос 7: В современном романе в описании спящего священника, у изголовья которого находится блюдо с монетами, упоминается ИКС. Напишите в исходном виде слово, в котором мы пропустили три буквы.
Ответ: комикс.
Комментарий: блюдо с монетами напоминает героине романа спич-бабл из комиксов, изображающий то, что снится персонажу.
Источник(и): А. Рой. Бог мелочей.
Автор: Дмитрий Ларионов (Алматы)
Вопрос 8: За время работы в IT-индустрии американка Анна Винер столкнулась со множеством неприятных вещей. Книга воспоминаний Ви́нер называется ОНА. Единственным актёром в моноспектакле “ОНА” является робот. Назовите ЕЁ двумя словами.
Ответ: зловещая долина.
Зачёт: uncanny valley.
Комментарий: эффект “зловещей долины” заключается в том, что робот или объект напоминающий человека, вызывает неприязнь и отвращение у людей-наблюдателей. Винер несколько лет проработала в Кремниевой долине, и название её мемуаров обыгрывает этот факт.
Источник(и):
1. A. Wiener. Uncanny Valley: A Memoir.
2. http://localdramaqueen.moscow/2019/04/uncanny-valley/
Автор: Анвар Мухаметкалиев (Алматы)
Вопрос 9: Описывая чувствительность дельфинов, Дени́з Хе́рцинг рассказывает, что они даже могут ДЕЛАТЬ ЭТО на расстоянии. От глагола ДЕЛАТЬ ЭТО происходит имя персонажа, за приключениями которого часто наблюдает одна семья. Что мы заменили словами ДЕЛАТЬ ЭТО?
Ответ: щекотать.
Комментарий: кожа дельфинов настолько чувствительна, что они способны осязать звуковые волны под водой. Персонажи мультсериала “Симпсоны” нередко смотрят по телевизору “Шоу Щекотки и Царапки”.
Источник(и):
1. I. Newkirk., G. Stone. Animalkind: Remarkable Discoveries About Animals and Revolutionary New Ways to Show Them Compassion.
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Шоу_Щекотки_и_Царапки
Автор: Анвар Мухаметкалиев (Алматы)
Вопрос 10: Мэтт Па́ркер шутит, что с помощью АЛЬФЫ Папе Римскому удалось запугать немалую часть мира и заставить людей перейти на новый календарь. В оригинальном тексте Паркер использует игру слов. Назовите АЛЬФУ.
Ответ: булла.
Зачёт: папская булла.
Комментарий: Паркер обыгрывает созвучие слов “bull” — “булла” и “bully” — “запугивать”. Выданная папой Григорием XIII папская булла реформировала юлианский календарь, и создала новый, ставший впоследствии известным как григорианский.
Источник(и): M. Parker. Humble Pi: A Comedy of Maths Errors.
Автор: Анвар Мухаметкалиев (Алматы)
Вопрос 11:
Ответ: youthquake.
Комментарий: успех лейбористской партии поспешили связать с неожиданно высокой явкой молодых людей. Словом “youthquake” стали называть важные культурные и политические изменения, вызванные действиями молодёжи. “Youthquake” даже стал словом 2017 года по версии Оксфордского словаря. Однако, как потом выяснилось, никакой “высокой явки” и следовательно никакого “youthquake” в Британии на самом деле не было, но это уже другая история.
Источник(и):
1. https://blogs.lse.ac.uk/politicsandpolicy/the-myth-of-the-2017-youthquake-election/
2. https://languages.oup.com/word-of-the-year/2017/
Автор: Анвар Мухаметкалиев (Алматы)
Вопрос 12: Для увеличения количества женщин в парламенте Швеции был введён обязательный процент кандидатов-женщин в партийных списках. Однако поначалу партии умышленно помещали большинство кандидатов женского пола в самый конец списка. В качестве решения было предложено чередовать кандидатов обоих полов в списках. Данное решение получило название “блиц”. Что мы заменили словом “блиц”?
Ответ: застёжка-молния.
Зачёт: молния, зиппер.
Комментарий: чередование имён в списках напоминает чередование зубчиков застёжки-молнии. Блиц это молния по-немецки.
Источник(и): C. Criado Perez. Invisible Women: Data Bias in a World Designed for Men.
Автор: Анвар Мухаметкалиев (Алматы)
Вопрос 13: Для объяснения того, как череда ошибок, может привести к катастрофе, Джеймс Ри́зон придумал следующую аналогию. На любом уровне защиты от рисков есть собственные пробелы в разных местах. Чаще всего отсутствие проблемы на том же месте в следующем уровне защищает всю систему от катастрофы. В этой аналогии уровни сравниваются с кусками ЕГО. Назовите ЕГО двумя словами.
Ответ: швейцарский сыр.
Комментарий: если положить друг на друга несколько кусочков швейцарского сыра, то с большой вероятностью дырки в них будут в разных местах. Для того, чтобы произошло что-то действительно ужасное, какая-то дырка должна оказаться в одном месте сразу во всех кусочках сыра.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_cheese_model
2. https://theoryandpractice.ru/posts/7427-metafora-katastrofy-kak-upravlyat-riskami-pri-pomoshchi-shveytsarskogo-syra
Автор: Анвар Мухаметкалиев (Алматы)
Вопрос 14:
Ответ: овцы.
Комментарий: ТАКОЙ — электрический. В оригинальном названии романа Фи́липа Дика присутствует словосочетание “electric sheep”, хотя в русских переводах чаще используется слово “электроовцы”.
Источник(и):
1. G. Dorren. Babel: Around the World in Twenty Languages.
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Do_Androids_Dream_of_Electric_Sheep%3F
Автор: Анвар Мухаметкалиев (Алматы)
Вопрос 15: Комик Луи Си Кей отмечает, что АЛЬФА — это личиночная стадия, которую человек проходит на пути к настоящему счастью. А настоящее счастье заключается в ИКСЕ. В жизни главных героев фильма “Селе́ста и Дже́сси навеки”, была не только АЛЬФА, но и ИКС. Что мы заменили словами АЛЬФА и ИКС?
Ответ: свадьба, развод.
Зачёт: в любом порядке.
Комментарий: парадоксальная логика Луи Си Кея заключается в том, что настоящее счастье — в разводе. Несмотря на название фильма, главные герои всё же разводятся, хотя и не перестают быть друзьями.
Источник(и):
1. https://esquire.ru/rules/49592-louis-c-k/
2. “Celeste & Jesse Forever”.
Автор: Дмитрий Ларионов (Алматы)