Дата: 2012-08-12
Вопрос 1: Как называется единственный немецкий коллектив, когда-либо возглавлявший израильский хит-парад и который в 2006 году выступил с концертом в Улан-Баторе?
Ответ: "Dschinghis Khan".
Зачёт: "Чингисхан".
Комментарий: "Dschinghis Khan" (русск. "Чингисхан") — немецкий музыкальный коллектив, созданный в 1979 году специально для выступления на Евровидении. На конкурсе Евровидения в 1979 году занял четвертое место, после чего стал очень популярен не только в Германии, но и во многих других странах мира. Место действия песен группы разворачивалось по всему миру: "Moskau", "Israel, Israel" и т.д.
Источник(и): http://de.wikipedia.org/wiki/Dschinghis_Khan
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 2: В 1949 году был проведен первый чемпионат ГДР по этому виду спорта. Назовите упраздненную ныне дисциплину, золото в которой завоевали Ютта Зайферт и Ирене Зальцманн.
Ответ: Женское парное катание.
Комментарий: Это малоизвестное событие в истории фигурного катания привело в будущем к появлению двух выдающихся тренеров. Самые известные ученики Зайферт — ее дочь Габи Зайферт, Анетт Пётч, Ян Хоффманн, Катарина Витт. Зальцманн работала с парами.
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Мюллер,_Ютта
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 1: Первыми в конце девятнадцатого века ИМ стали пользоваться шведские рыночные торговцы. В немецкой статье о НЕМ было употреблено слово, подчеркивающее, что изобретение и сейчас пользуется спросом. Что это за изобретение?
Ответ: Примус.
Комментарий: Примус позволял в обеденный перерыв холодного зимнего дня поесть горячую пищу. В немецкой статье было употреблено слово "Dauerbrenner", которое означает и горелку, и что-либо, долго пользующееся спросом. Вот такой вот первый вопрос про primus, что в переводе с латыни и значит "первый".
Источник(и):
1. http://www.4-seasons.de/magazinartikel/dauerbrenner-die-primus-story
2. http://www.popmech.ru/article/2926-vsegda-pervyiy/
Автор: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 2: Немецкая мебельная фирма "Huelsta" [Хюльста] обещает сверхсказочный комфорт своих кроватей сроком больше, чем на... Закончите этот рекламный девиз.
Ответ: 1001 ночь.
Комментарий: "Komfort für mehr als 1001 Nacht" — т.е. комфорт больше, чем на 1001 ночь.
Источник(и):
1. http://www.huelsta.de/de_de/unternehmen/ueber-huelsta/index.html
2. http://www.produkte24.com/cy/huelsta-2167/boxspring-11-2009-23683.html
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 3: В 2010 году программисты Аахенского технического университета разработали и бесплатно предложили всем желающим программу, убирающую звуки определенной частоты. Названием программы послужило слово "lautlos", к которому в начале приписали шесть букв. Какие именно?
Ответ: Vuvuze.
Комментарий: Программа называлась "VuvuzeLautlos" и могла во время трансляций чемпионата мира по футболу 2010 года в ЮАР отфильтровывать раздражающее жужжание дудок-вувузел.
Источник(и): http://www.n24.de/news/newsitem_6130843.html
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 4: Одного бывшего хиппи, а теперь зажиточного бюргера, автор вопроса сравнил с ИКСОМ, который потерял одну из частей и превратился в ИГРЕК. Рядом с ИГРЕКОМ часто можно увидеть имя и фамилию. Напишите эти имя и фамилию.
Ответ: Мерседес, Бенц.
Зачёт: Mercedes, Benz.
Комментарий: Пацифик — символ мира — превратился в эмблему "Мерседеса". В названии автоконцерна увековечено имя дочери одного из основателей и фамилия другого.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Mercedes-Benz
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Пацифик
Автор: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 5: Согласно немецкой байке, представитель Швейцарии неправильно понял представителя СССР, который увидел президента Франции. В каком году это якобы произошло?
Ответ: В 1966 г.
Комментарий: В финальном матче чемпионата мира по футболу 1966 года Англия — ФРГ на стадионе "Уэмбли" был забит самый спорный мяч в истории чемпионатов мира. Мяч, ударившись после удара Джеффри Хёрста о перекладину, на огромной скорости ударился о землю в районе линии ворот. Главный арбитр швейцарец Динст остановил игру и обратился к боковому за консультацией. После уверенного кивка советского судьи Тофика Бахрамова было принято решение засчитать гол. Счет стал 3:2 в пользу англичан, в итоге они победили со счетом 4:2 и стали чемпионами мира. Согласно анекдоту, Бахрамов увидел на почетной трибуне для гостей Шарля де Голля, начал размахивать флагом и кричать "де Голль, де Голль, де Голль", а судья в поле его неправильно понял.
Источник(и): Vorne fallen die Tore. Fussball-Geschichte(n) von Sokrates bis Jürgen Klinsmann. Ausgewählt und ballsicher kommentiert von Rainer Moritz. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt am Main, 2006, S. 118.
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 6: В одной юмористической передаче была затронута тема последствий ожирения детей в Германии. Один из выступавших посетовал, что для этого занятия раньше хватало пяти-шести, а теперь не хватает и пятисот-шестисот. В России, занимаясь этим, дети часто пользуются пилой и топором. Что это за занятие?
Ответ: [Игра в] прятки.
Комментарий: Русская присказка в игре в прятки — "Раз-два-три-четыре-пять, я иду искать. Кто не спрятался — я не виноват!" имеет свои аналоги и в немецком, например: "Eins, zwei, drei, vier, Eckstein — alles muss versteckt sein". Те, кого застукали раньше, иногда развлекались и помогали оставшимся в укрытиях, громко крича: "Топор-топор, сиди как вор и не выглядывай во двор" — это означает, что сейчас неудачный момент для того чтобы попытаться выскочить и "застукалиться". Еще могли кричать: "Пила-пила, лети как стрела" — это означало, что водящий ушел далеко в сторону и спрятавшийся может успеть "застукалиться", если прямо сейчас выбежит из укрытия.
Источник(и):
1. Немецкий телеканал SWR, программа Spätschicht. Comedy mit
Christoph Sieber, Tina Teubner, Werner Koczwara und Gästen. Эфир
10.06.2011, 23:30.
2. http://www.kis-brys.ru/t/330/l/0
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 7: На северо-западе России аналогом этого было "гойканье". Это можно в шутку поставить в один ряд с морской капустой, фейхоа, некоторыми видами пищевой соли. Что это?
Ответ: Йодль.
Комментарий: На северо-западе России аналогами йодлей являлись "гойканье" и "(а)уканье", использовавшиеся, соответственно, пастухами и ходящими в лес. Морская капуста, фейхоа и йодированная соль содержат йод, как и слово "йодль". "Yodel" произошло от баварского "jodeln", означающего "произносить слог йо".
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Йодль_(пение)
2. http://www.morefishes.ru/kakie-produkty-bogaty-jodom-est-takie.html
Авторы: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 8: Римляне называли ЕГО Марциана Сильва, поскольку ОН был пограничным. Свое нынешнее имя ОН получил из-за высокой плотности. Назовите ЕГО одним словом.
Ответ: Шварцвальд.
Комментарий: Marciana Silva — лес на границе Римской империи и племени, называвшегося маркоманы, т.е. люди на границе. Деревья стояли так близко друг к другу, что свет почти не проникал.
Источник(и):
1. http://de.wikipedia.org/wiki/Schwarzwald
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Black_Forest
Авторы: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 9: В продолжение темы.
Немецкий ученый Атанасиус Кирхер описал в середине семнадцатого века
механический оргАн, в котором по ходу игры в движение приводились
различные фигуры. Назовите элемент этого оргАна, перекочевавший во
многие дома.
Ответ: Кукушка.
Зачёт: Часы с кукушкой.
Комментарий: Часы с кукушкой традиционно связывают с мастерами из Шварцвальда, про который был предыдущий вопрос.
Источник(и):
1. http://de.wikipedia.org/wiki/Kuckucksuhr
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Cuckoo_clock
Авторы: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 10: В языке эсперанто винительный падеж слова, означающего "лезвие", — название другого искусственного языка. Назовите этот язык.
Ответ: Клингонский.
Комментарий: В эсперанто европейские корни, поэтому неудивительно, что, например, перевод слова "лезвие" похож на немецкий. Слово "klingo", винительный падеж — "klingon".
Источник(и):
1. http://en.wiktionary.org/wiki/klingo
2. http://en.wiktionary.org/wiki/klingon#Esperanto
Автор: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 11: Оптика, которую однажды увидел автор вопроса, своим названием как бы обещает клиентам дать второе зрение. Напишите это название, всего одной буквой отличающееся от названия страны.
Ответ: Neusehland.
Комментарий: Neuseeland — Новая Зеландия.
Источник(и): http://www.neusehland.de/
Автор: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 12: Немецкий химик Клеменс Винклер благодаря ЕМУ подружился с Менделеевым. "ЕЕ" Тацита обнаружили в пятнадцатом веке, после чего ЕЕ снова стали использовать как название. Слова "ЕМУ" и "ЕЕ" одинаковы на слух. Напишите любое из этих слов.
Ответ: Германию / германию.
Комментарий: Клеменс Винклер открыл химический элемент германий. За 15 лет до того благодаря Периодической системе существование этого элемента предсказал Дмитрий Иванович Менделеев. Винклер и Менделеев вступили в переписку и благодаря германию стали добрыми друзьями. "Германия" (лат. De origine et situ Germanorum, "О происхождении и местоположении германцев") — составленное Тацитом на исходе I века н.э. этнографическое описание германских племен, живших в то время за пределами Римской империи. До эпохи Возрождения этот труд дошел в одном экземпляре, найденном в Герсфельдском аббатстве. На Регенсбургском имперском сейме 1471 года слово "Германия" начали использовать при агитации за крестовый поход против Турции, ведь, согласно Тациту, германцы были отличными воинами.
Источник(и):
1. http://www.vokrugsveta.ru/chronograph/1439/
2. http://de.wikipedia.org/wiki/Germania_(Tacitus)
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 13: Одна из ИХ классификаций основана на сходстве ИХ и молекулярной структуры нейромедиаторов. Автор вопроса относит к НИМ и Йоханнеса с Марией, в счастливой семье которых 2 июля 1714 года случилось радостное событие. Напишите фамилию Йоханнеса и Марии.
Ответ: Глюк.
Зачёт: Gluck.
Комментарий: ОНИ — галлюциногены, т.е. вещества, которые порождают глюки. Йоханнес Александр и Мария Вальбурга Глюки — родители немецкого композитора Кристофа Виллибальда Глюка (Christoph Willibald Gluck). Glück — это еще и "счастье" по-немецки.
Источник(и):
1. http://www.mamagrib.ru/yenciklopedija/istorija-i-kultura-psilocibinovyh-gribov/galyucinogenye-veshestva-klasifikacija-intoksikacija-oslozhnenii.html
2. http://www.oberpfaelzerkulturbund.de/cms/media/Festschriften/33.NGT/33.NGT%20Seite%20115_116.pdf
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 14:
Помеченный на этой карте город находится в немецкоязычном
пространстве. А как он называется?
Ответ: Interlaken.
Зачёт: Интерлакен.
Комментарий: Название происходит от латинского "inter lacus" — между озерами. Климатический курорт в Бернском Оберланде, между Тунским и Бриенцским озерами.
Источник(и): http://de.wikipedia.org/wiki/Interlaken
Автор: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 15: В шведском языке есть слово, означающее остров, — особенно подходящее к островам с прилегающими северными островками. Название какой страны в немецком языке начинается с этого слова?
Ответ: Österreich.
Зачёт: Австрия.
Комментарий: Существительное из одной буквы Ö — архипелаг в одной букве.
Источник(и):
1. Бенгт Янгфельдт. Язык есть бог. Заметки об Иосифе Бродском.
http://lib.rus.ec/b/361030/read
2. http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Staaten_der_Erde
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 16: На одном из портретов Василия Тропинина на фоне горы изображен его современник, которого еще при жизни называли так же, как и покровителя Аахена. Кто же именно изображен на этом портрете?
Ответ: [Карл] Брюллов.
Комментарий: Речь идет о портрете Карла Брюллова, которого еще при жизни современники художника называли Великий Карл. Похороненный в Аахене король франков Карл Великий тоже получил это прозвище при жизни. Тропинин написал коллегу на фоне дымящегося Везувия и развалин, как напоминание о картине Брюллова "Последний день Помпеи".
Источник(и):
1. Нина Молева. Москва. Дорогами искусства. Век XVII — век XX. — М.:
Московские учебники и картолитография, 2000. — С. 160.
2. http://www.centre.smr.ru/win/artists/brullov/biogr_brullov.htm
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Карл_Великий
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 17: На упаковках продукции известной торговой марки иногда встречается дракончик в шлеме, которого зовут drago [драго]. Мы не спрашиваем, какие три буквы мы пропустили в этом вопросе. Назовите эту марку.
Ответ: Ritter Sport.
Зачёт: Риттер Спорт.
Комментарий: Самый известный рекламный слоган квадратных шоколадных плиток Ritter Sport — "Quadratisch. Praktisch. Gut" [квадратиш, практиш, гут]. Поэтому дракончик носит имя Quadrago [квадраго], а шлем, хоть и не прямо-таки рыцарский, но мог намекнуть на "Ritter", что в переводе с немецкого — рыцарь.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Ritter_Sport
2. http://www.ciao.de/opinion_images_view.php/OpinionId/2921261/Img/2230551
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 18: Автог вопгоса считает, что этот глагол фганцузского пгоисхождения в последнее вгемя пгиобгёл новое значение — сочинять дугацкие веглибгы. Что это за глагол?
Ответ: Грассировать.
Комментарий: "Грассировать" означает произносить звук "р", картавя на французский манер — от франц. grasseyer. Немецкий писатель Гюнтер Грасс в 2012 году на старости лет стал пробавляться белыми стишками на политические темы, вызвавшими большой общественный резонанс.
Источник(и):
1. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/782598/
2. http://de.wikipedia.org/wiki/Was_gesagt_werden_muss
3. http://de.wikipedia.org/wiki/Europas_Schande
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 19: ИХ родственниками являются, например, фламандцы. Жидкости, в состав которых входят смеси глицерина, спиртов и других веществ с водой, борются вовсе не с НИМИ. Назовите ИХ.
Ответ: Фризы.
Комментарий: Фризы — германский народ, проживающий в Нидерландах и на севере Германии. Антифриз (от греч. "анти-" — против и англ. "freeze" — замерзать) — общее название для жидкостей, не замерзающих при низких температурах. Применяются в установках, работающих при низких температурах, для охлаждения двигателей внутреннего сгорания и т.п.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Фризы
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Антифриз
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 20: Дуплет.
1. Какое произведение вышло в немецком переводе под названием,
которое можно перевести на русский как "Конечная остановка тоскА"?
2. Какое произведение вышло в немецком переводе под названием,
которое можно перевести на русский как "Кто мешает соловью"?
Ответ:
1. "Трамвай "Желание"".
2. "Убить пересмешника".
Комментарий:
1. "Трамвай "Желание"" (англ. "A Streetcar Named Desire") — самая
известная пьеса Теннесси Уильямса, закончена в 1947 году. Sehnsucht —
тоскА, томление.
2. "Убить пересмешника" (англ. "To Kill a Mockingbird") — роман 1960
года американской писательницы Харпер Ли.
Источник(и):
1. http://de.wikipedia.org/wiki/Endstation_Sehnsucht
2. http://de.wikipedia.org/wiki/Wer_die_Nachtigall_st%C3%B6rt
Авторы: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 21: Не так давно в Граце традиционный абрикосовый конфитюр заменили смородиновым, и добавили марципан. Нам неизвестно, насколько мучительно наслаждение таким вкусом. Какое название, вдвое длиннее обычного, дали получившемуся результату.
Ответ: "Захер-Мазох".
Зачёт: "Sacher-Masoch".
Комментарий: Особенный торт "Захер-Мазох" назван в честь австрийского писателя Леопольда фон Захер-Мазоха, который провел в Граце часть жизни. В традиционном торте "Захер" конфитюр абрикосовый и марципана нет.
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Захер_(торт)
Авторы: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 22:
В средние века ЭТО аллегорически изображали так. Назовите ЭТО.
Ответ: Hexenschuss.
Зачёт: Люмбаго, прострел, Alpschoss, Beinschuss, Geschoss, Hexenstich, Lendenuebel, Schuss, Speer.
Комментарий: Люмбаго (от лат. lumbus — поясница) — острая боль в пояснице.
Источник(и):
1. http://de.wikipedia.org/wiki/Hexenschuss
2. http://de.wikipedia.org/wiki/R%C3%BCckenschmerzen
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Люмбаго
Автор: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 23: У какой немецкой фирмы больше 2500 филиалов по всему миру, а на логотипе изображен кентавр?
Ответ: "Rossmann".
Зачёт: "Dirk Rossmann GmbH".
Комментарий: Ross (конь) + Mann (человек). Сеть магазинов "Rossmann" была основана Дирком Россманом в 1972 году.
Источник(и): http://de.wikipedia.org/wiki/Dirk_Rossmann_GmbH
Автор: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 24: Продолжаем нашу августовскую программу.
ЭТО находится в непосредственной близости от замка Нойшванштайн и
занимает площадь около 17 гектаров. Назовите ЭТО по-русски двумя
словами.
Ответ: Лебединое озеро.
Зачёт: Лебяжье озеро (перевести Schwansee на русский можно и так).
Комментарий: Нойшванштайн дословно — Новый лебединый камень. В августе 1991 года во время янаевского путча по Центральному телевидению несколько раз транслировался балет "Лебединое озеро".
Источник(и): http://de.wikipedia.org/wiki/Schwansee
Автор: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 25: Внимание, в вопросе есть замены.
Ряд, состоящий из двух видов мясных изделий, овоща и древнего
правителя, замыкает САПОГ ИТАЛЬЯНСКИЙ. А вот ИСПАНСКИЙ САПОГ венчает
совсем другую последовательность, увековеченную в разных жанрах
искусства. Мы не спрашиваем, кого мы заменили на "САПОГ". Ответьте в
любом порядке, что мы заменили на "ИТАЛЬЯНСКИЙ" и "ИСПАНСКИЙ".
Ответ: Гамбургский и бременский.
Комментарий: Из кинофильма "Джентльмены удачи":
"- А ну, канай отсюда!
— Точно. Канай. И пусть канает отсюда, а то я ему рога поотшибаю,
пасть порву, моргалы выколю! Всю жизнь работать на лекарства будешь!!!
Сарделька, сосиска, редиска, Навуходоносор! Петух гамбургский!!!".
Другая последовательность — бременские музыканты. Собака на осле, кот
на собаке, петух на коте. Им посвящены и сказки, и кино, и
мультипликация, изображают скульптуры и т.д.
Источник(и):
1. http://www.perlodrom.ru/kino/gu/
2. http://en.wikipedia.org/wiki/File:Bremen.band.500pix.jpg
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Бременские_музыканты
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 26:
Еще при жизни ЕМУ удалось собрать вокруг себя отличное общество,
например, на розданной вам картине ОН показывает коллегам свое
изобретение. Известное явление, носящее ЕГО имя, Ричард Докинз назвал
звездным штрих-кодом. Назовите ЕГО.
Ответ: Фраунгофер.
Комментарий: В честь Йозефа Фраунгофера названы фраунгоферовы линии в спектре звезд. На картине Рудольфа Виммера ученый демонстрирует друзьям изобретенный им спектрометр. Fraunhofer-Gesellschaft zur Förderung der angewandten Forschung e.V. — крупнейшее научно-исследовательское общество в Европе.
Источник(и):
1. Die wichtigsten Erfindungen der letzten 2000 Jahre. Herausgegeben
von John Brockman. Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG,
München, 2000, S. 175.
2. http://de.wikipedia.org/wiki/Fraunhofer-Gesellschaft
3. http://www.musoptin.com/fraunhofer.html
Авторы: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 27: В древней Греции регулярно проводились представления в честь бога Диониса. В некоторые дни играли три трагедии и одну сатировскую драму. Назовите человека, который, пропагандируя свою идею в середине девятнадцатого века, упоминал эти представления.
Ответ: [Рихард] Вагнер.
Комментарий: Четыре произведения, связанные единым замыслом, называются тетралогией. Написав тетралогию "Кольцо нибелунга", Вагнер организовал существующий до сих пор музыкальный фестиваль в Байройте.
Источник(и):
1. http://de.wikipedia.org/wiki/Richard-Wagner-Festspielhaus
2. http://de.wikipedia.org/wiki/Dionysien
Автор: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 28: На данный момент только одна фирма имеет право выпускать ИХ в промышленных масштабах такими, как в оригинале, — у конкурентов хотя бы один из участков поверхности обязан быть плоским. ОНИ были созданы почти через сто лет после смерти человека, чье имя ОНИ носят. Кого именно?
Ответ: Моцарта.
Комментарий: Конфеты Mozartkugel (шарики Моцарта) были созданы в 1890 году зальцбургским кондитером Паулем Фюрстом и названы в честь композитора Вольфганга Амадея Моцарта, умершего столетием раньше. Не запатентованное вовремя изобретение вызвало волну подражаний и судебных тяжб, в результате которых большинству массовых производителей, кроме "Mirabell", было запрещено делать шарики полностью круглыми.
Источник(и): http://de.wikipedia.org/wiki/Mozartkugel
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 29:
В 2010 году в одной из своих передач немецкий комик Харальд Шмидт и
музыкальный пародист Хельге Шнайдер исполнили ЭТО на фортепиано в четыре
руки. Помогали им оркестр Хельмута Церлетта и телеведущая Катрин
Бауэрфайнд на скрипке. Назовите автора ЭТОГО.
Ответ: [Джон] Кейдж.
Комментарий: Розданная вам партитура 4'33'' состоит из трех указаний "молчит".
Источник(и): http://de.wikipedia.org/wiki/4%E2%80%B233%E2%80%B3
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 30: Области высокого давления, возникающие в северной России, открывают путь в Западную Европу арктическим антициклонам. Назовите "непогоду", чей путь в течение нескольких дней 2008 года можно было наблюдать на Рейне от Роттердама до Шпайера.
Ответ: "Буран".
Комментарий: Приобретенный шпайерским Музеем техники экземпляр советского космического челнока "Буран" был доставлен по морю в Роттердам, а оттуда на баржах по Рейну в Шпайер. До распада СССР "Буран BTS-002" совершил с 1984 по 1988 год 25 полетов, хотя и ни одного — в космосе. Потом он находился до 1999 года в Парке культуры и отдыха имени Горького в Москве, побывал в качестве аттракциона на Олимпиаде-2000 в Сиднее, оттуда попал в Бахрейн, оказавшись в "собственности" каких-то иностранных дельцов. Из Бахрейна он и был выкуплен шпайерским Музеем техники.
Источник(и):
1. http://www.vesti.ru/doc.html?id=174843&cid=9
2. http://www.newsru.com/world/09feb2012/melting.html
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 31: Городок Херцогенаурах в средней Франконии, начиная с конца 1940-х, называли городом потупившихся взглядов. А всё потому, что конфликт фактически разделил город на две части, и перед тем как заговорить с незнакомцем, надо было понять, свой он или чужой. Напишите фамилию тех, кто начал этот конфликт.
Ответ: Дасслер.
Комментарий: Вместо одного предприятия, принадлежавшего братьям Дасслерам, в начале 1948 года возникли отдельно "Адидас" и "Пума", на которых работало большинство жителей города. И прежде чем заговорить с незнакомым человеком, смотрели на его ноги, и по марке обуви судили о том, свой это или чужой. Вражда была настолько сильной, что даже брак между сотрудниками разных предприятий долгое время представлялся немыслимым делом.
Источник(и):
1. http://www.stern.de/wirtschaft/news/unternehmen/puma-und-adidas-der-ewige-bruderzwist-622168.html
2. http://www.abendblatt.de/wirtschaft/article402832/Adidas-und-Puma-oder-der-Streit-der-Brueder.html
Авторы: Борис Шойхет, Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 32: [Раздаются одноразовые бумажные платки.]
Это устройство впервые было предложено в 1958 году фирмой "Крайслер",
хотя заложенный в него принцип использовал еще Джеймс Уатт. Только что
ведущий представил вам шуточный вариант работы этого устройства. Как оно
называется в Германии?
Ответ: Tempomat.
Зачёт: Темпомат. Незачет: Круиз-контроль, cruise control и т.п. (пропадает игра слов).
Комментарий: Темпомат, он же круиз-контроль, позволяет автомобилю на ровном участке поддерживать заданную скорость без вмешательства водителя. Вопрос написан по мотивам немецких шуток про то, что темпомат в автомобиле выдает одноразовые бумажные платки, которые в Германии в обиходе по имени самой известной их марки называют Tempo.
Источник(и):
1. http://de.wikipedia.org/wiki/Tempomat
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Cruise_control
3. http://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070709093013AA6v8nF
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 33: Согласно легенде, ЭТО было создано июньским днем 1922 года. В ресторане местечка Оберхахинг к югу от Мюнхена случился переизбыток любителей активного отдыха. Что ЭТО?
Ответ: Radler.
Зачёт: Radlermass, радлер и т.п.
Комментарий: Из-за наплыва велосипедистов пивные запасы быстро кончались. Находчивый хозяин смешал пиво для испытывающих жажду велосипедистов с лимонадом, что оказалось весьма освежающим напитком. С тех пор новый напиток быстро распространился под именем "Мера велосипедиста" (Радлермас). На самом деле, это всего лишь баварская байка, во всяком случае, упоминания радлера встречаются и ранее 1922 года.
Источник(и): http://de.wikipedia.org/wiki/Radler
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 34:
Ответ: Собаки-поводыри.
Комментарий: Вот вы этот слоган, слава богу, ВИДИТЕ — значит, у вас больших проблем со зрением нет. Призыв можно перевести как "Инвестируйте в по-настоящему ведущих сотрудников". Кстати, в Германии подготовка собак-поводырей началась в 1918 году, когда после Первой мировой войны выросло количество нуждающихся в такой помощи людей.
Источник(и):
1. Увиденный автором вопроса стенд на улице.
2. http://de.wikipedia.org/wiki/Blindenf%C3%BChrhund
Автор: Михаил Перлин (Франкфурт-на-Майне)
Вопрос 35: Вопреки распространенному мнению, ОНА была лично знакома с Пабло ПикАссо. Галина Вишневская утверждала, что ОНА могла пьяной прийти на репетицию. Коллеги уговаривали ЕЕ пореже ездить в Германию. Напишите ЕЕ фамилию.
Ответ: Фурцева.
Комментарий: Известный в советское время анекдот ошибался — министр культуры СССР
Екатерина Фурцева была лично знакома с Пикассо. Фамилия Фурцева на
немецком языке звучала неприлично ("furzen" переводится на русский как
"пускать ветры").
Сам анекдот:
Умирает Пикассо. Апостол Петр у входа в рай требует доказательств,
что это именно художник. Пикассо берет бумагу и рисует что-то
гениальное.
— Проходи, — говорит апостол.
Умирает Фурцева. Петр требует доказательств.
— Вот Пикассо, например, нарисовал картину!
— Пикассо? — удивляется Фурцева. — А кто это?
— Проходи, — говорит Петр.
Источник(и):
1. В. Вульф, С. Чеботарь. Женское лицо России. — М.: Эксмо, Яуза,
2006.
2. http://advokat.rb1.ru/art1.php?id=221
3. http://www.kp.ru/daily/25786.5/2769560/
Автор: Лев Бондаревский (Хемниц)
Вопрос 36: Из-за того, что День Конституции в Испании празднуется 6 декабря, а День Непорочного зачатия Пресвятой Девы Марии 8 декабря, испанцы иногда говорят об акведуке. В других сходных случаях в Испании, как и в Германии, упоминается другое сооружение. Какое?
Ответ: Мост.
Зачёт: Brücke.
Комментарий: Мостами (Brückentag) называют рабочие дни, которые оказываются между праздником и выходными. Когда вышеозначенные праздники приходятся на понедельник и среду, или среду и пятницу, то вместе с днем, который называют акведуком, образуют блок из пяти дней.
Источник(и):
1. http://de.wikipedia.org/wiki/Br%C3%BCckentag
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Long_weekend
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)