Skip to Content

Octobearfest — 2017. Тур 5. Вопрос 53

Вопрос 53:

Раздаточный материал

    Чтоб жизнь не промчалась мимо,
    Прими чуть-чуть фанеротима.

    Сначала для обозначения нового класса известный англичанин нашёл в словаре Лиддела и Скотта слово «фанеротим», означающее «делать душу видимой», а затем написал строки, перевод которых мы вам раздали. Назовите этого англичанина.

Ответ: [Олдос] Хаксли.

Комментарий: [Если игра проходит, например, в учебном заведении, то достаточно прочитать комментарий до слова «впрочем»].
    На закате лет Хаксли экспериментировал с мескалином. Он искал удачное название для мескалина и подобных ему веществ. В романе Хаксли «О дивный новый мир» фигурирует наркотик сома, который рекламируется похожими двустишиями. Например, «Сомы грамм — // и нету драм». Впрочем, термин фанеротим не прижился. Друг Хаксли Хамфри Осмонд в свою очередь предложил термин «психоделики» и снабдил своими строками «Открыть духовные Америки // Тебе помогут психоделики».

Источник(и): Джей Стивенс. Штурмуя небеса. 16% текста.

Автор: Дмитрий Сахаров (Тутаев)

 !