Octobearfest — 2017. Тур 5. Вопрос 53
Чтоб жизнь не промчалась мимо,
Прими чуть-чуть фанеротима.
Сначала для обозначения нового класса известный англичанин нашёл в словаре Лиддела и Скотта слово «фанеротим», означающее «делать душу видимой», а затем написал строки, перевод которых мы вам раздали. Назовите этого англичанина.
Ответ: [Олдос] Хаксли.
Комментарий: [Если игра проходит, например, в учебном заведении, то достаточно прочитать комментарий до слова «впрочем»].
На закате лет Хаксли экспериментировал с мескалином. Он искал удачное название для мескалина и подобных ему веществ. В романе Хаксли «О дивный новый мир» фигурирует наркотик сома, который рекламируется похожими двустишиями. Например, «Сомы грамм — // и нету драм». Впрочем, термин фанеротим не прижился. Друг Хаксли Хамфри Осмонд в свою очередь предложил термин «психоделики» и снабдил своими строками «Открыть духовные Америки // Тебе помогут психоделики».
Источник(и): Джей Стивенс. Штурмуя небеса. 16% текста.
Автор: Дмитрий Сахаров (Тутаев)
!