Кубок Гармонии — 21. Радуга. Тур 1.. Вопрос 8
==гор=====
Перед вами много раз использованный в переводе «ОдиссЕи» эпитет, в котором мы скрыли буквы. ЭмИль Рью, работая над английским переводом, оставил похожую конструкцию только как похвалу мудрости ОдиссЕя. В те же годы Рью отказался от агностицизма и стал христианином. Напишите розданный эпитет в исходном виде
Ответ: богорАвный.
Комментарий: ГомЕр, а вслед за ним и автор русского перевода Василий ЖукОвский, неоднократно называет своих персонажей богоравными, то есть равными богам. Рью всерьёз отнёсся к монотеизму, и почти все подобные эпитеты либо заменил на слова «стойкий», «достойный» или «мудрый», либо просто опустил. Британец принял англиканскую веру на следующий год после окончания работы над «Одиссеей», но можно предположить, что мыслями о существовании единого Бога он проникался постепенно.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/E._V._Rieu
2. https://онлайн-читать.рф/гомер-одиссея/
3. https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.462610
Автор: Павел Казначеев
!