Skip to Content

XVI Кубок Европы по интеллектуальным играм среди студентов. ЧГК (онлайн). Пятый тур.. Вопрос 70

Вопрос 70: Рассказывают, что большой поклонник Шекспира американец Юджин ШИффелин был одержим безумной идеей, и до сих пор его энтузиазм дорого обходится сельскому хозяйству США. Для реализации своего замысла Юджин после длительной подготовки пришел в Центральный парк Нью-Йорка. Процитируйте любую строчку Шекспира из того списка, которым, вероятно, руководствовался Юджин.

Ответ: «[при южном ветре] я [ещё] отличу сокола от цапли».

Зачёт: «[когда ветер с юга,] я отличаю сокола от цапли», другие переводы этой строки на русский; «я терпеливо обучу скворца»; любая другая цитата из Шекспира, в которой упомянуты птицы.

Комментарий: по легенде, Юджин мечтал, чтобы в США были представлены абсолютно все упомянутые Шекспиром птицы. В пьесе «Генрих IV» есть строки: «Я терпеливо обучу скворца // Твердить одно лишь слово „Мортимер“». Юджин пытался ввозить в Северную Америку снегиря, зяблика, жаворонка и других птиц, однако преуспел лишь со скворцом, который до сих пор наносит ощутимый ущерб посевам. В качестве ответа вы могли написать любую строку Шекспира, в которой упомянуты птицы, но, скорее всего, в первую очередь вспомнили бы слова Гамлета, которые тоже о безумии. То, что Шиффелин действительно ввёз скворца в США — бесспорно, но было ли это мотивировано любовью к Шекспиру — дискуссионный вопрос.
    Для игрового жюри: список переводов строчки из Гамлета: https://bit.ly/3xKn2PW
    упоминания птиц у Шекспира на английском: https://bit.ly/3e5xZE7

Источник(и):
    1. S. Keyes, D. Karp, «The Shakespeare Fanatic Who Introduced All of the Bard’s Birds to America» // https://bit.ly/3ASASSk
    2. E. Teale, «Days Without Time: Adventures of a Naturalist» // https://i.imgur.com/vxoWkPE.png

Автор: Олег Михеев

 !