XXI чемпионат России по интеллектуальным играм среди студентов (Казань). Тур 4
Дата: 2022-09-24
Вопрос 46: Пётр Первый был более двух метров ростом и основал Всешутейший, всепьянейший и сумасброднейший собор. В своей сатирической истории России Гюста́в Доре́ описал рождение Петра́ Первого, процитировав с небольшими изменениями главу о рождении заглавного персонажа известного произведения. Назовите соотечественника Доре́, написавшего это произведение.
Ответ: Франсуа́ Рабле́.
Зачёт: Рабле́; François Rabelais; Rabelais.
Комментарий: Пётр был гигантом, который много пил и устраивал карнавальные действа. Доре́ описывает рождение Петра́, почти дословно цитируя эпизод с рождением Гаргантюа́: «И тотчас как родился, он не закричал, как другие дети: „Уа! Уа!«, — нет он громким голосом возопил: „Пить! Пить! Пить!«, да так, что слышно было не только в России, но и в Польше». В 1854 году Доре́ не только написал эту книгу о России, но и проиллюстрировал «Гаргантюа́ и Пантагрюэ́ля».
Источник(и):
1. Doré, G. Histoire Pittoresque, Dramatique Et Caricaturale De La Sainte Russie. — Paris, 1854. — С. 99 (https://bit.ly/3wQVPwz).
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Peter_the_Great.
3. https://en.wikipedia.org/wiki/The_All-Joking,_All-Drunken_Synod_of_Fools_and_Jesters.
4. Rabelais, F. Oeuvres. — Paris, 1845. — С. 13 (https://bit.ly/3CW6OsA).
5. https://en.wikipedia.org/wiki/Gustave_Doré.
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 47: В 1854 году Гюста́в Доре́ написал иллюстрированную книгу о России. На первой странице книги Доре́ говорил, что начало российской истории скрыто от нас. Гри́ша Бру́скин описывает эту страницу в статье о предшественниках произведения, созданного более чем через 60 лет после книги Доре́. Назовите это произведение.
Ответ: «Чёрный супрематический квадрат» Казими́ра Мале́вича.
Зачёт: «Чёрный квадрат» Казими́ра Мале́вича; «Чёрный квадрат» Мале́вича; «Чёрный супрематический квадрат» Мале́вича; «Чёрный супрематический квадрат»; «Чёрный квадрат».
Комментарий: Доре́ написал «В непроглядной вековой тьме затеряно начало истории России» и проиллюстрировал это утверждение чем-то, что действительно похоже на чёрный квадрат.
Источник(и):
1. Doré, G. Histoire Pittoresque, Dramatique Et Caricaturale De La Sainte Russie. — Paris, 1854. — С. 1 (https://bit.ly/3cICEOO).
2. Брускин, Г. Еще раз о Роберте Фладде, Лоренсе Стерне, Гюставе Доре, Альфонсе Алле, Казимире Малевиче и... не только // Новое литературное обозрение. — 2017. — №. 5. — С. 278–288 (https://bit.ly/3wXqkBb).
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Black_Square_(painting).
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 48: «оно имеет вид острова, окруженного скалами <...> Я провожу время в том, что мараю бумагу и злюсь». Это перевод фрагмента из письма, написанного в октябре 1830 года. В одном из слов цитаты мы пропустили четыре буквы. Напишите это слово в исходном виде.
Ответ: Бо́лдино.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: Пу́шкин писал — на французском языке — Наталье Гончаро́вой из Бо́лдина, где оказался в карантине. Как известно, на силе злости Пу́шкин намарал за эту осень довольно много бумаги.
Источник(и): Пушкин. Полное собрание сочинений. — Том 14. Переписка. 1828–1831. — Издательство АН СССР, 1941. — С. 115 (https://bit.ly/3AJS1yB).
Автор: Алексей Бороненко
!Премьер-министр межвоенного периода Стэ́нли Бо́лдуин был флегматичным консерватором и поддерживал образ простого деревенского сквайра, привязанного к своей малой родине. Историк Том Хо́лланд усматривает сходство между Бо́лдуином и... Каким персонажем?
Ответ: Би́льбо Бэ́ггинс.
Зачёт: Bilbo Baggins, Би́льбо, Bilbo.
Комментарий: Бо́лдуин руководил страной, когда То́лкин писал «Хо́ббита», и был образцом британского деревенского сквайра, который считал, что ничего менять не нужно и надо просто возделывать свой сад. А ещё он любил курить трубку.
Источник(и):
1. The Rest Is History. — The Lord of the Rings. — 3:00–5:20 (https://bit.ly/3TLCwP9).
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Stanley_Baldwin.
3. Bratman, D. Tolkien and the Counties of England // Mallorn: The Journal of the Tolkien Society. — №37. — 1999. — C. 12 (https://bit.ly/3qcgAPE).
4. Knuth, R. Children’s Literature and British Identity: Imagining a People and a Nation. — Scarecrow Press, 2012. — С. 153 (https://bit.ly/3KNVKzv).
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 50: Общество «Мемориа́л» исследует политические репрессии в отношении самых разных людей. Сотрудники «Мемориала» любят шутку про интрове́ртов, которая отсылает к известной цитате. Эта шутка заканчивается словами «потому что я интрове́рт». С какого слова она начинается?
Ответ: когда.
Зачёт: сначала.
Комментарий: в своей знаменитой речи Ма́ртин Нимёллер говорил «когда пришли за коммунистами, я молчал, потому что я не коммунист» и повторил ту же конструкцию про социалистов, участников профсоюзного движения и евреев. Сотрудники «Мемориа́ла», делающего важнейшую правозащитную и историческую работу, шутят так: «Когда пришли за интровертами, я молчал, потому что я интроверт».
Источник(и):
1. Кавачай. — Распознавая Гитлера (feat. Сергей Бондаренко). — 08:40–08:50 (https://bit.ly/3OF20dq).
2. https://en.wikipedia.org/wiki/First_they_came.
Автор: Алексей Бороненко
!_______________, а неолиберализм
В сериале Ма́йкла Шу́ра группа героев попадает, как им кажется, в рай, и обнаруживает, что они были специально подобраны так, чтобы вызывать дискомфорт друг у друга. Ро́бин Дже́ймс считает, что сериал критикует неолиберализм. Напишите четыре слова, которые мы пропустили во фрагменте её рецензии.
Ответ: ад — это не другие.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: завязка сериала отчасти вдохновлена пьесой Жан-По́ля Са́ртра «За закрытыми дверями», в которой есть известная фраза «Ад — это другие». Исследовательница анализирует политическую критику, которая содержится в сериале, и приходит к выводу, что ад, в который на самом деле попадают герои, — это всё-таки не другие люди, а неолиберальный строй.
Источник(и): James, R. The Other Secret Twist: On the Political Philosophy of The Good Place // The Los Angeles Review of Books (https://bit.ly/3Bo6ke6).
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 52: Утилитаризм утверждает, что этичность любого поступка зависит от того, насколько он меняет количество счастья и количество страданий в мире. Утилитаристы в своих подсчётах оперируют гедо́нами и до́лларами. Напишите в исходном виде слово, которое мы немного изменили в предыдущем предложении.
Ответ: до́лорами.
Зачёт: до́лор, dolor.
Комментарий: поступок может увеличить уровень счастья, измеряющийся в гедо́нах — от греческого корня со значением «удовольствие», от которого происходит, например, слово «гедонизм». А уровень страданий измеряется в до́лорах — от латинского корня со значением «боль, скорбь». Возможно, кому-то из вас знакома строчка cambio dolor por libertad [ка́мбьо доло́р пор либерта́д] из песни, звучавшей в сериале «Дикий ангел», но, скорее всего, большинству из вас этот корень знаком просто по современным европейским языкам или по названию иерусалимской улицы Виа Долоро́за, по которой шёл Христос.
Источник(и): https://en.wikipedia.org/wiki/Felicific_calculus.
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 53: Предыдущий вопрос был крутой, а этот так — для количества. Ка́вер-бэнд известной американской рок-группы совсем немного изменил её название: начальную букву K [кей] заменил буквой F [эф]. Как называется этот ка́вер-бэнд?
Ответ: The Fillers [зе фи́ллерс].
Зачёт: Fillers [фи́ллерс]; «Зе Фи́ллерс»; «Фи́ллерс».
Комментарий: группа The Fillers [зе фи́ллерс] исполняет песни группы The Killers [зе ки́ллерс]. Предыдущий вопрос — ки́ллер, этот — фи́ллер.
Источник(и):
1. https://www.thefillersmusic.com.
2. https://en.wikipedia.org/wiki/The_Killers.
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 54: К 1982 году неаполитанка Ассу́нта Маре́ска была известна на всю страну, и про неё сняли фильм, где её сыграла внучка Муссоли́ни. Ассу́нта утверждала, что подобный выбор актрисы порочит её честное имя, и добилась снятия фильма с показа. Ассу́нту называют ТАКОЙ АЛЬФОЙ. Назовите ТАКУЮ АЛЬФУ.
Ответ: крёстная мать.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: Маре́ска была главой Камо́рры — неаполитанской мафиозной организации, но она была возмущена, что её доброе имя будет втоптано в грязь, если её сыграет внучка фашистского диктатора. Мужчин-руководителей мафиозных структур называют крёстными отцами, а Маре́ска была крестной матерью.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Мареска, Ассунта.
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Pupetta_Maresca.
3. Nadeau, B.L. The Godmother: Murder, Vengeance, and the Bloody Struggle of Mafia Women. — Penguin, 2022. — С. 71 (https://bit.ly/3RJWdpg).
4. Haberman, C. When the Family Business Is Crime, Some Women Thrive // The New York Times (https://nyti.ms/3wVXJfC).
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 55: 21 августа 2017 года аккаунт одного подразделения американской государственной организации заблокировал в твиттере аккаунт другого подразделения, а примерно через два часа — разблокировал. Первое подразделение занимается исследованиями ЕЁ, второе — ЕГО. Назовите ЕЁ и ЕГО.
Ответ: Луна, Солнце.
Зачёт: Солнце, Луна.
Комментарий: в этот день на всей территории США можно было наблюдать полное солнечное затмение. По этому поводу подразделение НА́СА, которое занимается Луной, на время затмения заблокировало в твиттере подразделение, занимающееся изучением Солнца — о чём, разумеется, написало у себя в твиттере, выложив скриншоты.
Источник(и):
1. https://twitter.com/nasamoon/status/899681358737539073.
2. https://twitter.com/nasamoon/status/899711536297586688.
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Solar_eclipse_of_August_21,_2017.
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 56: По оценкам экспертов, в 2007 году у Пакиста́на было 60 ядерных боеголовок. Ша́шанк Джо́ши обращает внимание на значимость этой даты и сравнивает боеголовки с НИМИ. В энциклопедической статье о традиции, связанной с НИМИ, есть раздел «Бактериология». Назовите ИХ.
Ответ: свечи на торте в честь дня рождения.
Зачёт: свечи на праздничном торте, свечи на торте, свечи.
Комментарий: государство Пакиста́н получило независимость в 1947 году, то есть в 2007 году страна праздновала 60-летие — на каждый год по ядерной боеголовке. Когда задувают свечи, на торт попадает много бактерий.
Источник(и):
1. The Intelligence. — 07.09.2022. — 14:30–14:50 (https://bit.ly/3D5mji4).
2. The Nuclear Arsenals Of China, India And Pakistan Are Growing // The Economist (https://econ.st/3KVKlO9).
3. Mustafa, M. Q. Are Pakistan’s Nuclear Weapons Safe? // Strategic Studies. — 2009. — Т. 29. — №.
4. — С. 84–94 (https://bit.ly/3ASGlJX).
4. https://en.wikipedia.org/wiki/Birthday_cake.
5. https://en.wikipedia.org/wiki/Pakistan.
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 57: В Ла́нкашире матчи по игре в шары проходили даже зимой. Чтобы играть в таких условиях было комфортнее, участники иногда клали себе в карман снежки. Какие два слова мы заменили одним в предыдущем предложении?
Ответ: горячую картошку.
Зачёт: горячая картошка, горячий картофель.
Комментарий: чтобы согреть руки, игрок мог положить себе в карман горячую картошку. «Снежки» и «Горячая картошка» — это такие подвижные игры.
Источник(и): Clear The Snow, It’s Time For Bowls // The Bolton News (https://bit.ly/3vKvS1v).
Автор: Алексей Бороненко
!Перед вами имя, которым героиня одного американского сериала представляется редакторам журнала «Одинокий стрелок». Они быстро понимают, что это ненастоящее имя, поскольку оно является... Ответьте точно: чем?
Ответ: анаграммой Lee Harvey Oswald.
Зачёт: по упоминанию анаграммы и Ли Ха́рви О́свальда.
Комментарий: журнал назвали в честь официальной теории об убийстве Джо́на Ке́ннеди, согласно которой стрелок Ли Ха́рви О́свальд действовал в одиночку.
Источник(и):
1. https://x-files.fandom.com/wiki/Yves_Adele_Harlow.
2. The Lone Gunmen. — Сезон 1. — Серия 1. — 39:10–39:20.
3. https://en.wiktionary.org/wiki/lone_gunman.
Автор: Алексей Бороненко
!Перед вами название фестиваля, который проводит известная компания. Участники фокус-групп, которые тестировали то, что дало название фестивалю, перечисляли такие ассоциации: драматичность, интересность, начало. Назовите упомянутую компанию.
Ответ: «Не́тфликс».
Зачёт: Netflix.
Комментарий: фестивалю компании Netflix [не́тфликс] название дал звук, который можно услышать в начале каждой серии, просматриваемой на этом онлайн-сервисе.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Tudum_Festival.
2. Twenty Thousand Hertz. — Ta-dum! It’s Netflix. — 09:50–10:00 (https://bit.ly/3Bsm8MC).
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 60: Компания «Ру́ндфунк Берли́н-Бранденбу́рг» старается быть современной. Недавно «Ру́ндфунк Берли́н-Бранденбу́рг» использовала в рекламе слоган, в котором после её названия идут два английских слова. Как ни странно, в другой её слоган входит фраза «телевидение без секса». Напишите два упомянутых английских слова.
Ответ: and chill.
Зачёт: энд чил.
Комментарий: телерадиовещательная корпорация «Ру́ндфунк Берли́н-Бранденбу́рг» хочет идти в ногу со временем и, видимо, ориентируется на американский онлайн-сервис Netflix [не́тфликс]. Рассказывают, что у современной молодёжи известна эвфемистическая фраза для описания романтического вечера перед экраном — Netflix and chill [не́тфликс энд чил]. Поэтому немецкая компания использовала в рекламе слоган RBB and chill [ар-бэ-бэ энд чил]. Как говорится, ха́у ду ю ду, фе́ллоу кидз.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Rundfunk_Berlin-Brandenburg.
2. Case Study: RBB // GUD.Berlin (https://bit.ly/3D6ha9A).
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Netflix_and_chill.
Автор: Алексей Бороненко
!