Ревельская весна — 2015. Тур 4.
Дата: 2015-11-23
Вопрос 37: В португальском языке первый из них можно назвать «позитивным», а третий – «больше всех». Назовите их.
Ответ: Пальцы.
Зачёт: Пальцы руки и т.д. по смыслу.
Комментарий: У португальцев используются несколько названий для пальцев. Среди названий большого пальца – positivo [позитиво], среди названий среднего – maior-de-todos [майор-де-тодос].
Источник(и): pt.wikipedia.org/wiki/Dedos_da_mão
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург)
!Вопрос 38: Экслибрис пушкиниста Александра Отто представляет собой рисунок, включающий имя владельца, при этом имя написано не полностью. Ответьте, на чем именно сделана надпись.
Ответ: На окне.
Зачёт: На стекле.
Комментарий: Изображена Татьяна у окна, выводящая вместо вензеля О и Е буквы А и О. Кстати, Отто использовал псевдонимом Онегин.
Источник(и): Коллекция служит людям. Лениздат, 1973. Стр.45.
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург)
!Вопрос 39: «Насладитесь звучанием настоящих итальянских слов: Бугатти, Феррари, Ламборгини, Мазерати, ЭТО...» Далее в афоризме Владимира Борисова утверждается, что без ЭТОГО список был бы лучше. Назовите ЭТО.
Ответ: Тольятти.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: Город, выпускающий автомобили ВАЗ, назван в честь итальянца Пальмиро Тольятти. Жигули – не итальянское слово (свое название марка получила по местной Жигулевской возвышенности).
Источник(и): www.aphorism.ru/theme/cars.html?page=12
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург)
!Вопрос 40: Герою исторического романа Александра Мазина бандитская стрела повредила позвоночник. Назовите имя этого героя.
Ответ: Илья.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: В итоге у героя отнялись ноги. Правда, в романе он не сидел сиднем 33 года. Отсылка к былине очевидна, поскольку руководителем банды был разбойник по прозвищу Соловей.
Источник(и): http://lib.rus.ec/b/428843/read
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург)
!
Вопрос 41: Раздатка:
Humlans flykt
Вы видите название статьи в шведской википедии. В самой статье упоминается слово Sagan [са́ган] рядом с именем правителя. Назовите этого правителя.
Ответ: Царь Салтан.
Зачёт: Салтан.
Комментарий: Статья называется «Полет шмеля» и говорит об увертюре из оперы «Сказка о царе Салтане» (Sagan om Tsar Saltan). Слово в названии статьи напоминает английское слово flight (полет).
Источник(и): https://sv.wikipedia.org/wiki/Humlans_flykt_(musikstycke)
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург)
!Вопрос 42: В путевых заметках Петра Пашино говорится о жалобной книге, увиденной на одной почтовой станции. Путники оставили несколько ИХ в доказательство того, что им пришлось задержаться на станции очень долго. Поговорка утверждает: бояться ЕЕ – не идти в солдаты. Назовите ЕЕ.
Ответ: Пулька.
Зачёт: Пуля.
Комментарий: «...Книга была занята несколькими пульками преферанса, которую разыграли четверо проезжающих, объяснивших под итогами, что, так как им пришлось провести на станции полторы сутки, то, чтобы меньше скучать, они разыграли столько–то пулек и оставляют администрации в неопровержимое доказательство их продолжительной задержки весь ход пулек, которые нельзя окончить менее чем в тридцать часов.» Поговорка гласит: «Бояться пульки – не идти в солдаты».
Источник(и):
1. http://rus-turk.livejournal.com/38513.html
2. http://sbornik-mudrosti.ru/poslovicy-i-pogovorki-pro-soldata
Авторы: Николай Поникаров (Санкт-Петербург), Евгений Поникаров (Санкт-Петербург)
!Вопрос 43: Один человек наткнулся в немецком журнале на глагол-неологизм «леонирен» и, как ни странно, не смог догадаться о его значении. Напишите значение этого глагола.
Ответ: Выходить в открытый космос.
Зачёт: Летать в открытом космосе и т.д. по смыслу.
Комментарий: Этот человек – Алексей Леонов, переводивший «космическую» статью из немецкого журнала. Глагол был образован от его фамилии. Так сказать, «леонить» – летать в открытом космосе.
Источник(и): http://www.astronaut.ru/bookcase/books/golovanov01/golovanov01.htm
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург)
!Вопрос 44: В 1950 году автогонщик Хуан Мануэль Фанхио сумел увернуться от завала, хотя завал был за слепым поворотом. Гонщик говорил, что его насторожило то, что вместо светлого он увидел темное – ИХ. Назовите ИХ.
Ответ: Затылки.
Зачёт: Затылки людей на трибунах и т.д. по смыслу, с упоминанием слова «затылки».
Комментарий: Он обратил внимание на необычный цвет на трибунах. Это были не светлые тона повернутых к лидеру лиц, а темные цвета затылков, смотревших куда-то за поворот. «Если людям интереснее смотреть не на машину лидера гонки, а на что-то другое, то это авария», – правильно понял ситуацию Фанхио и сбросил скорость.
Источник(и): http://www.sports.ru/automoto/105706183.html
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург)
!
Вопрос 45: Раздатка:
Ponein
Centaŭroviĉ
Вы видите фрагменты перевода на эсперанто известного произведения. Назовите это произведение.
Ответ: «Лошадиная фамилия».
Зачёт: «Ĉevala familinomo» [шева́ла фамилино́мо].
Комментарий: В переводе придумываемые лошадиные фамилии не являются точными параллелями оригиналу.
Источник(и): http://esperanto.org/Ondo/Rn-che02.htm
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург)
!Вопрос 46: В фольклоре манси гора Холат-Сяхыл («Гора мертвецов») называется так потому, что несколько человек умерли на ней от голода. Во время какого события?
Ответ: Всемирный потоп.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: Как ни странно, не все люди утонули во время всемирного потопа. Впрочем, девять манси, забравшиеся на эту гору, все же погибли – но от голода.
Источник(и): http://www.philology.ru/linguistics1/matveev-01.htm
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург)
!Вопрос 47: Афоризм Евгения Кащеева: «Министерство обороны предупреждает: курение опасно для вашего здоровья». Какие два слова были пропущены?
Ответ: Трубки мира.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: «Министерство обороны предупреждает: курение трубки мира опасно для вашего здоровья!»
Источник(и): http://www.litnet.ru/authors/kas/aphorism.php?text=4&page=6
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург)
!
Вопрос 48: Ведущему: сделать паузу после слова «варианте».
Американские астронавты, облетевшие Луну, говорили, что некоторые лунные кратеры были аккуратными и гладкими, как ОНИ. В китайском варианте ИХ намного больше, поскольку нет «пустот». Назовите ИХ.
Ответ: Точки на костях домино.
Зачёт: По смыслу.
Комментарий: В китайском домино 32 кости, при этом костей с «пусто» нет, зато 11 костей (все дубли, 1-3, 1-5, 1-6, 4-6 и 5-6) имеются дважды. Всего на костяшках китайского домино 227 точек, в то время как в нашем комплекте домино – 168.
Источник(и):
1. http://www.astronaut.ru/bookcase/books/golovanov01/golovanov01.htm
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Китайское_домино
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург)
!
Вопрос 49: Раздатка:
deu-naw
ocht-deec
tri-ouch
Вы видите перевод одного слова на валлийский, ирландский и бретонский языки. Назовите это слово.
Ответ: Восемнадцать.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: В разных языках названия чисел конструируются разными способами: буквально названия означают, соответственно, 2-9, 8-10, 3-6.
Источник(и): Карл Меннингер. История цифр. Числа, символы, слова. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2011. — С. 96.
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург)
!Вопрос 50: Комбинация из двух черных четверок в покере имеет американское жаргонное название, которое появилось из-за созвучия с выражением из знаменитого фильма. Воспроизведите это название на английском или на русском языке.
Ответ: «Dark side of the Fours».
Зачёт: Темная сторона четверок.
Комментарий: По созвучию с «Dark side of the Force» («Темная сторона силы») из «Звездных войн» получается «Темная сторона четверок». Действительно, трефовая и пиковая четверки представляют собой темную сторону четверок.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_poker_hand_nicknames
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург)
!Вопрос 51: На рисунке Жана Эффеля бог в позе известной статуи держит ЕГО. ОН – тоже бог. Назовите ЕГО.
Ответ: Сатурн.
Зачёт: Точный ответ.
Комментарий: При сотворении мира бог в позе статуи Мирона «Дискобол» запускает в космос Сатурн.
Источник(и): Жан Эффель. Сотворение мира. – М.: Искусство, 1989. — С. 51.
Автор: Евгений Поникаров (Санкт-Петербург)
!