Дата: 2007-07-07
Вопрос 1: Адельберт фон Шамиссо — беженец от Французской революции, прусский
офицер, немецкий поэт-романтик — и, кстати, участник экспедиции русского
брига "Рюрик". Вот буквальный перевод фрагмента одного его
стихотворения:
Юноша стал заламывать руки,
Поняв свою вину.
Она вонзила кинжал в его сердце,
А затем в свое.
Приведите в общеизвестном переводе на русский призыв из первой
строфы.
Ответ: "Поедем, красотка, кататься!".
Комментарий: Про связь с Россией и плаванье в открытом море в вопросе есть, основная идея произведения — тоже. А так — ну избыточно все у немецких романтиков. И резать, и топить. Можно ж было чем-то одним обойтись.
Источник(и):
1. Любая биография Шамиссо.
2. http://www.deutsche-liebeslyrik.de/xcham2.htm
Автор: Сусанна Бровер
Вопрос 2: В небольшом этнографическом музее автору вопроса довелось услышать, что общеупотребительное название этого народа дали римляне, у которых данный народ считался чем-то вроде казачества — военных поселенцев, живущих на периферии, по окружности Азии. Ту же роль выполняли они и у турок. Как же мы называем этот народ?
Ответ: Черкесы.
Комментарий: Circassian: circo + Asia — возможно, народная этимология, подтверждения найти не удалось.
Источник(и): Рассказ в черкесском музее деревни Рейхания (http://www.adiga.co.il).
Автор: Сусанна Бровер
Вопрос 3: Табибы — лекари мусульманского востока — нередко красили волосы и бороду. А с какой целью?
Ответ: Чтобы казаться старше.
Комментарий: Красили "под седину".
Источник(и): Тадж ад Дин Аль Булгари. Великое противоядие.
Автор: Алекс Левитас
Вопрос 4: Поэт и критик Дмитрий Быков в романе "Орфография" описывает вещи в лавке у антиквара-чудака. Вот часть перечня: "... и дедушкины табакерки, и бабушкины веера, сами собой ложившиеся в четырех (полтора слова пропущено)". Мы не будем надоедать вам требованием назвать целое слово из этих полутора. Назовите оставшиеся полслова.
Ответ: "-стопный".
Комментарий: Ямб. Который Пушкину и Д. Самойлову надоел.
Источник(и): Д. Быков. Орфография.
Автор: Сусанна Бровер
Вопрос 5: В названии одного из американских патентов начала 90-х годов черным по белому написано: "Метод и механизм для создания иллюзии антигравитации". Его суть, вкратце: в подошве ботинка делается вырез, незаметно надевающийся на выступ в полу, так что носитель обуви может наклониться вперед дальше своего центра тяжести. Назовите первого в списке авторов этого патента.
Ответ: Майкл Джексон.
Комментарий: И его знаменитый "Moonwalk".
Источник(и): http://www.patentstorm.us/patents/5255452-fulltext.html
Автор: Олег Леденев
Вопрос 6: Джон Пристли в одной статье называл этих двоих архетипами двух типов политиков. А Мартин Гарднер в комментарии к исходному тексту указал, что бессмысленно искать в нем прямые политические аллюзии. Автор, например, рассматривал несколько вариантов второго героя и отдал право выбора иллюстратору — лишь бы размер подходил. Иллюстратор выбрал того, что известен нам, изобразив его в шапочке, сложенной из газеты. Назовите обоих героев.
Ответ: Морж и Плотник.
Источник(и): Аннотированная "Алиса" из серии Penguin Classics.
Автор: Сусанна Бровер
Вопрос 7: Внимание, в вопросе есть замены.
Фредерик Бегбедер в своей книге "99 франков" сокрушается о том, что
реклама отучила человечество думать. На смену мыслящему человеку, идеалу
греческих философов, пришел потребитель. Он реагирует уже не на
высказывание, понятие, идею, а только на знакомые торговые марки. ПАРУС
уступил место ПАРОХОДу. Что мы заменили на "ПАРУС" и что на "ПАРОХОД",
если замененные слова — родственные?
Ответ: Логос и Логотип.
Источник(и): Ф. Бегбедер. 99 франков (http://lib.ru/INPROZ/BEGBEDER/99frankow.txt).
Автор: Евгений Финкель
Вопрос 8: Согласно рассказу экскурсовода, выражение "собор Брунеллески" или "расписан Микеланджело" вовсе не означает, что мастер корпел собственноручно и в одиночку. Мастер как бы брал подряд и скреплял контракт своей подписью, тем самым подтверждая, что ученики и субподрядчики не уронят чести его имени. Как же называлась эта закрепляющая контракт подпись?
Ответ: Фирма.
Комментарий: "Business house," 1744, from Ger. Firma "a business, name of a business," originally "signature," from It. firma "signature," from firmare "to sign," from L. firmare "make firm, affirm, confirm (by signature)," from firmus "firm, stable."
Источник(и):
1. Рассказ экскурсовода во Флоренции.
2. http://www.etymonline.com/index.php?l=f&p=5
Автор: Сусанна Бровер
Вопрос 9: В Европе долгое время политика, власть и администрация были, в основном, уделом мужчин. Возможности женщин проявить свои таланты и способности были крайне ограничены. По мнению историка Вильяма Урбана, именно этой дискриминацией женщин можно объяснить тот факт, что среди ЭТИХ людей женщин было заметно больше, чем мужчин. Среди кого?
Ответ: Святых.
Источник(и): W. Urban. The Baltic Crusade. — DeKalb: Northern Illinois University Press, 1975.
Автор: Евгений Финкель
Вопрос 10: Однажды у одного из создателей КВН Альберта Аксельрода по ходу соревнования неожиданно спросили, что общего между его профессией реаниматолога и увлечением КВНом. Ответ последовал незамедлительно. Назовите ключевое слово этого ответа.
Ответ: Оживление.
Комментарий: В зале.
Источник(и): http://www.ogoniok.com/4970/2/
Автор: Яков Подольный