Онлайн-турнир "Гамбургский счет" - 2014/15. Весна. 3 тур
Дата: 2015-04-18
Вопрос 1: В Средние века из города КорбЕй-ЭсОн в Париж по Сене привозили товары на продажу. Обратно лодки возвращались пустыми, но был исторический период, когда их нагружали. Во французском языке от наименования этих лодок произошло одно из названий ЕГО. Назовите ЕГО словом, которое начинается и заканчивается на одну и ту же букву.
Ответ: Катафалк.
Комментарий: В середине четырнадцатого века в Европе бушевала эпидемия чумы. Трупов в Париже было очень много, и часть из них вывозили в другие места. Лодки, которые раньше шли в Корбей-Эсон пустыми, наполняли трупами и называли "corbillard" [корбийЯр]. Теперь так называют катафалк во французском языке.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Корбей-Эсон
2. http://www.corbeil-essonnes.com/spip.php?article394
3. http://fr.wikipedia.org/wiki/Corbillard
4. http://www.lesoir.be/l%E2%80%99%C3%A9tonnante-histoire-du-corbillard-2012-07-17-16859
Автор: Сергей Терентьев (Санкт-Петербург)
!Вопрос 2: Скульптор Джу Чун вылепил собачку в начале вытянутого пруда, края которого оформил в виде НЕЕ. По словам Джу, он хотел подчеркнуть уязвимость природы, ведь одного движения достаточно, чтобы природные объекты исчезли. Назовите ЕЕ.
Ответ: Застежка-молния.
Зачёт: Молния.
Комментарий: Собачка — это не животное, а бегунок застежки. "Человек за один миг может стереть в порошок то, что природа создавала по крупинке миллиарды лет. Одно движение руки — и нет прудов, гор, лесов, целых видов животных".
Источник(и): http://www.uznayvse.ru/nauka-i-tehnologii/neobyichnyiy-prud-na-zastezhke-udalsya-tayvanskomu-skulptoru-dzhu-chunu-35090.html
Автор: Сергей Терентьев (Санкт-Петербург)
!Вопрос 3: В середине 50-х годов двадцатого века ОНА с практической целью задержалась на месяц во Владивостоке. Назовите ЕЕ тремя словами.
Ответ: Олимпийская сборная СССР.
Зачёт: Олимпийская команда СССР, советская олимпийская делегация, олимпийская делегация СССР, советская олимпийская сборная, советская олимпийская команда.
Комментарий: Сборная СССР в 1956 году направлялась на Олимпийские игры в Мельбурн. Для того чтобы привыкнуть к часовому поясу, она провела месяц во Владивостоке.
Источник(и): http://kan-oleg.narod.ru/vosp/1snimok1.html
Автор: Сергей Терентьев (Санкт-Петербург)
!
Вопрос 4: [Ведущему: прочитать слово "лАппри" так, чтобы было понятно, что в нем
удвоенная "п".]
Слово "lappri" [лАппри] означает "мелочь". Напишите три слова,
которыми в 1957 году перевели фразу "lappri-lappri" [лАппри-лАппри].
Ответ: Пустяки, дело житейское.
Зачёт: Пустяки, дело-то житейское; ерунда, дело житейское; ерунда, дело-то житейское.
Комментарий: Слово "lappri" [лАппри] по-шведски означает "мелочь, пустяк". Лилианна Лунгина, переводя книгу "Малыш и Карлсон", обогатила речь персонажей.
Источник(и):
1. http://www.bambini.by/articles/luchshaja-vidumka-na-svete/
2. Л. Парфёнов. Намедни. Наша эра. 1946-1960. — М.: КоЛибри, 2015. —
С. 237.
Автор: Сергей Терентьев (Санкт-Петербург)
!
Вопрос 5: [Ведущему: сделать логическую паузу после слова "Шекспира".]
В русском переводе пьесы Шекспира на Фальстафа, известного своими
любовными проделками, жалуются, говоря, что надо бы устыдить этого
[ПРОПУСК]. Фальстаф, паясничая, соглашается с тем, что превзошел всех
[ПРОПУСК]. Пропуски на слух неразличимы. Восстановите второй пропуск из
двух слов.
Ответ: По весу.
Комментарий: Фальстаф известен своей тучностью, любовными проделками и озорными выходками. Притворяясь, что не расслышал фразу про повесу, он отмечает, что превзошел всех по весу.
Источник(и): Вильям Шекспир. Генрих IV (вторая часть). http://lib.ru/SHAKESPEARE/shks_text2.txt
Автор: Сергей Терентьев (Санкт-Петербург)
!Вопрос 6: Герой фильма, известного в русском прокате как "Семь жизней", становится причиной нескольких смертей. Решив выплатить долг, он собирается стать донором органов для семи людей. В оригинальном названии фильма вместо "жизней" фигурируют ДРАМЫ. Какое слово мы заменили словом "ДРАМЫ"?
Ответ: Фунты.
Зачёт: Pounds.
Комментарий: Название фильма подсказал исполнитель главной роли — Уилл Смит. Сюжет фильма напомнил ему драму "Венецианский купец", в которой Антонио задолжал Шейлоку и тот мог вЫрезать у купца фунт мяса. Фунт — это не только мера веса, но и денежная единица многих стран. Драм — денежная единица Армении.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Семь_жизней
2. http://www.vokrug.tv/product/show/Seven_Pounds/
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Венецианский_купец
Автор: Сергей Терентьев (Санкт-Петербург)
!Вопрос 7: Фотограф Сергей Сапожников организовал выставку, на которой помимо снимков из семейного архива представил работы своих коллег. Желая оскорбить коллег, он написал на их работах одну и ту же фразу, в которой фигурирует "АЛЬФА". Согласно известному источнику, АЛЬФА ведет нездоровый образ жизни. Назовите АЛЬФУ двумя словами.
Ответ: Моя бабушка.
Зачёт: Бабушка моя.
Комментарий: Сергей представил непрофессиональные фотографии, сделанные его бабушкой, и профессиональные снимки своих коллег. Пытаясь спровоцировать коллег, поверх их фотографий он написал "Моя бабушка снимает лучше". Часть коллег с ним согласились, но драки он не избежал. Эта фраза в среде фотографов стала крылатой. В песне Гарика Сукачёва поется "Моя бабушка курит трубку, трубку курит бабушка моя!".
Источник(и):
1. http://www.rostovnews.net/2009/12/21/dali-v-mordu/
2. http://megalyrics.ru/lyric/garik-sukachiev/moia-babushka-kurit-trubku.htm
Автор: Сергей Терентьев (Санкт-Петербург)
!Вопрос 8: По одной из версий, ЕГО наименование происходит от старофранцузского слова, означающего "лучник". Первоначально ОН предназначался для того, чтобы обороняющейся стороне было проще обстреливать залезающих на стену врагов. Назовите ЕГО.
Ответ: Эркер.
Комментарий: Эркер — выступающая за плоскость фасада часть помещения. По одной из версий, его название происходит от старофранцузского слова "arquier". Из выступающей части крепости было проще простреливать стену вдоль.
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Эркер
Автор: Сергей Терентьев (Санкт-Петербург)
!Вопрос 9: В конце девятнадцатого века военные поняли, что лучше согласовывать действия отдельных отрядов не при помощи звуковых и визуальных сигналов, так как терялся эффект неожиданности, и ОНИ получили широкое распространение среди офицерского состава. От предыдущей разновидности ОНИ выгодно отличались тем, что меньше отвлекали от боевых действий, так как требовали только взгляда. Назовите ИХ двумя словами.
Ответ: Наручные часы.
Зачёт: Ремешковые часы; браслетные часы; командирские часы.
Комментарий: Синхронизация по времени обеспечивала эффект неожиданности. Карманные часы при согласовании действий по времени были неудобны, так как приходилось отвлекаться на то, чтобы вытащить их из кармана и положить обратно. Наручные часы этими недостатками не обладали и стали популярны у командного состава. Сейчас известны так называемые "командирские часы". Некоторые связывают слово "watch" [вотч] для обозначения наручных часов с тем, что они всё время были на виду. "Watch" [вотч] по-английски обозначает также "смотреть".
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Watch
2. http://www.vintagewatchstraps.com/wristwatches.html
Автор: Сергей Терентьев (Санкт-Петербург)
!Laura: ...he asked me what was the matter when I came back. I said pleurosis...
В пьесе Теннесси Уильямса у Лауры возникают проблемы с легкими. По возвращении в школу она объясняет другу причину своего отсутствия и получает прозвище "АЛЬФЫ". АЛЬФЫ долго ассоциировались с несбыточной мечтой. Назовите АЛЬФЫ двумя словами.
Ответ: Голубые розы.
Зачёт: Синие розы, blue roses.
Комментарий: У девушки был плеврит, а на приеме у врача она прочитала латинское название болезни, которое и сказала другу. Друг вместо "pleurosis" [плюрОзис] услышал "blue roses" [блю рОузис] (синие розы). В природе синей розы не существует, и селекционеры веками пытались ее вывести. Это получилось сделать лишь в 2009 году.
Источник(и):
1. Tennessee Williams, "The Glass Menagerie".
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Плеврит
3. http://www.floribu.ru/blog/14/
Автор: Сергей Терентьев (Санкт-Петербург)
!Вопрос 11: Американец Сэмюэль Скуддер, объясняя выбор названия, сказал, что ОНИ одни из самых больших и правят своими угодьями. ИХ движение по сезонному маршруту, в связи с малой продолжительностью жизни, напоминает эстафету. Назовите ИХ.
Ответ: Бабочки-монархи.
Зачёт: Данаиды-монархи.
Комментарий: Энтомолог Сэмюэль Скуддер дал название бабочкам-монархам. Бабочки-монархи славятся дальними перелетами на зимовку из Южной и Северной Америки в Центральную Америку. Живут они недолго, поэтому лишь третье-четвертое поколение долетает до места зимовки, таким образом происходит эстафета поколений.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Данаида_монарх
2. http://books.google.ru/books?id=E-reg6vdutcC&pg=PA353#v=onepage&q&f=false
3. http://www.bbeautyworld.ru/migratsiya-babochek-danaida-monarh/
Автор: Сергей Терентьев (Санкт-Петербург)
!Вопрос 12: Американский город Элктон до введения закона о 48-часовом ожидании был популярен у жителей соседних штатов. В статье "Washington Post" [вАшингтон пост] об Элктоне название штата, в котором он находится, было написано с удвоенной буквой. Назовите этот штат.
Ответ: Мэриленд.
Зачёт: Maryland, Мэрилэнд.
Комментарий: Город находится рядом с границей нескольких штатов. Он был очень популярен среди сбежавших пар для проведения законных свадеб. Но в 1938 году был принят закон о двухсуточном ожидании свадьбы. В статье название штата превратили в "Marry-land" [мЭрри-лэнд]. "Marry" [мЭрри] переводится как "жениться".
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Элктон_(Мэриленд)
2. http://www.hmdb.org/Marker.asp?Marker=1935
3. http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2002/02/13/AR2005033107159_pf.html
Автор: Сергей Терентьев (Санкт-Петербург)
!Вопрос 13: "Тихий Дон" — феноменальное достижение Шолохова, и произведений такого масштаба в его карьере больше не было. Александр Нилин называет "Тихий Дон" ИМ в литературе. Шолохов мог наблюдать за НИМ по телевизору спустя три года после вручения Нобелевской премии. Назовите ЕГО двумя словами, которые начинаются на парные согласные.
Ответ: Прыжок БИмона.
Зачёт: Полет БИмона; прыжок Боба; полет Боба.
Комментарий: Боб Бимон знаменит своим одним сверхдальним прыжком, совершённым в 1968 году. Больше таких дальних прыжков в его карьере не было. Михаил Шолохов получил Нобелевскую премию в 1965 году. Олимпийские игры 1968 года — первые Олимпийские игры, которые широко транслировались по всему миру.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Шолохов,_Михаил_Александрович
2. Александр Нилин. Станция Переделкино: поверх заборов.
http://www.flibusta.net/b/396061/read
3. http://www.olympiady.ru/cgi-bin/olgames/games.cgi?year=1968
Автор: Сергей Терентьев (Санкт-Петербург)
!Вопрос 14: В коммуне НерОт расположен музей АЛЬФ. В голодные годы жители коммуны мастерили АЛЬФЫ и продавали по всей стране. Впрочем, могли использовать и по назначению. В одном репортаже музею в шутку предложили заключить сотрудничество с российским музеем. Назовите АЛЬФЫ.
Ответ: Мышеловки.
Комментарий: Сельское хозяйство коммуны не развито, и жители сделали своим промыслом изготовление мышеловок, которые они продавали по всей Германии. Но могли иногда питаться и мышами. Мышеловка даже изображена на гербе коммуны. Репортер предложил объединиться Музею мышеловок с Музеем мыши, который расположен в городе Мышкин. Впрочем, можно было объединиться и с Эрмитажем, который славится живыми мышеловками — кошками.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Нерот
2. http://tvrain.ru/articles/nerot_germanija_muzej_myshelovok-329388/
3. http://www.mausefallendorf.de/museum/
4. http://www.myshgorod.com/muzmish.html
Автор: Сергей Терентьев (Санкт-Петербург)
!Вопрос 15: Леонид Сторч пишет, что одному человеку с его фамилией ничего и не оставалось, как подготавливать ИКС произведения, а ИГРЕК заполнял этот ИКС деталями. Хотя обычно в подобном сотрудничестве распределение обязанностей прямо противоположное. Назовите ИКС и ИГРЕКА.
Ответ: Макет, [Александр] Дюма[-отец].
Комментарий: Огюст Маке — самый известный литературный негр Александра Дюма. Фамилия Маке (Maquet) похожа на слово "макет" (maquette) и по-русски, и по-французски. По иронии судьбы, он и занимался составлением макетов книг Дюма. Хотя обычно литературные негры занимаются как раз мелкими деталями, но Маке был самостоятельным писателем, который незаслуженно не получил свою часть славы. Кстати, вопрос 45-й по счету, а "Сорок пять" — совместное произведение Дюма и Маке.
Источник(и): http://diletant.ru/blogs/23336/6699/
Автор: Сергей Терентьев (Санкт-Петербург)
!