Синхронный турнир "Owl right". 3 тур. Вопрос 15
Вопрос 15: В России восемнадцатого века не слишком хорошо разбирались в спорте. Возможно, поэтому басня Эзопа про хвастливого пятиборца в переводе Тредиаковского оканчивается тем же словом, что и другая басня. Напишите это слово.
Ответ: Попляши.
Комментарий: В басне пятиборцу говорят: "Здесь тебе Родос, здесь и прыгай". Русский читатель того времени вряд ли хорошо представлял себе, что такое пятиборье. Так что в переводе пятиборец заменен плясуном, которому говорят: "Здесь Родос для тебя, здесь ну-тка попляши". Другая басня, заканчивающаяся словом "попляши", — "Стрекоза и Муравей" Крылова.
Источник(и):
1. http://www.rvb.ru/18vek/trediakovsky/01text/01versus/08sochineniya/111.htm
2. http://www.rvb.ru/18vek/krylov/01text/vol3/01fables/070.htm
Автор: Александр Либер (Санкт-Петербург)
!