Кубок МИФИ - 2009 (Москва). 3 тур. Вопрос 11
Вопрос 11: Долгое время русские актрисы делали грубую ошибку, прикалывая в последнем акте спектакля "Мария Стюарт" розовый венок к поясу. Эта несообразность объяснилась ошибкой в переводе одного немецкого слова из первоисточника, являющегося одновременно именем персонажа одной классической трагедии. Правильный его перевод в контексте спектакля является названием поэтического сборника. Назовите фамилию автора упомянутого сборника.
Ответ: Ахматова.
Зачёт: Горенко.
Комментарий: "Rosenkranz" переводится с немецкого и как "венок из роз", и как "четки". Розенкранц — персонаж "Гамлета". "Четки" — поэтический сборник Анны Ахматовой.
Источник(и):
1. Т. Щепкина-Куперник. Дни моей жизни. — М.: Захаров, 2005. — С. 19.
2. PROMT Translator.
3. http://anna.ahmatova.com/tvorchestvo/chetki.htm
4. http://pda.afisha.yandex.ru/rnd/events/190935/
Автор: Татьяна Лещенко (Харьков)
!