36: Синхрон Бороненко. 1 тур. Вопрос 9
from *** ****s and bulging eyes, from bulbous noses, hunched backs and bloated stomachs
Критик возмущался тем, что в пьесе «Король забавляется» ГюгО наделил трагическими переживаниями грубого шута. Он писал, что раньше искусство было чем-то чистым и возвышенным, а теперь ищет вдохновение в уродстве. Напишите два слова, которые мы пропустили во фрагменте из английского перевода его отзыва.
Ответ: low brow.
Зачёт: лОу брАу, лоу броу.
Комментарий: утончённое искусство и рафинированных интеллектуалов мы охарактеризуем словом «высоколобый», а англоязычные люди — словом highbrow [хАйбрАу], то есть «с высоко посаженными бровями». Это обозначение, возникшее под влиянием френологических идей, породило и противоположное пренебрежительное обозначение — lowbrow [лОубрАу], то есть «с низко посаженными бровями», которым называют якобы низкие жанры массовой культуры и их предполагаемую целевую аудиторию.
Источник(и):
1. Wicky E. A Deformed And Tragic Jester // Opera National de Paris (https://bit.ly/3XsJf2l).
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Highbrow.
3. Организация, которой стоит помочь: «Второе дыхание» — российский фонд, собирающий деньги и вещи для людей из Украины (https://vtoroe.ru/sbor-pomoschi-bezhentsam/#gumveschi).
Автор: Алексей Бороненко.
!